Lastly, the Commission can grant amnesty to perpetrators of human rights violations who agree to give evidence before it. |
Наконец, Комиссия имеет право амнистировать лиц, виновных в совершении нарушений прав человека, которые согласились дать показания. |
The court may only grant a divorce after confirming that the parties really desire to dissolve the matrimonial relationship. |
Суд может дать согласие на развод, только убедившись в том, что стороны действительно хотят расторгнуть брачные отношения . |
This was a result of the political protest by the Forces Nouvelles who refused to authorize and grant access for work to be done on the sites. |
Это стало результатом политического протеста Новых сил, которые отказывались дать разрешение на проведение работ на этих объектах и не предоставляли доступа к ним. |
He therefore asked for further information on that situation, and enquired whether there were plans to release or grant legal status to the applicants. |
Поэтому он просит дать более подробную информацию об этой ситуации и спрашивает, существуют ли планы освободить заявителей или предоставить им правовой статус. |
The Director of Social Welfare may, at his/her discretion, grant assistance to applicants who do not satisfy the residence requirement. |
Директор Департамента по вопросам социального обеспечения может, по своему усмотрению, дать разрешение на социальное обеспечение заявителей, которые не удовлетворяют требованиям о сроке проживания. |
I'll be the happiest of men if you will grant me your hand. |
Я пришел снова просить вашей руки и обрести счастье на земле, если вы соблаговолите дать согласие. |
Consistent with the investment framework, the Global Fund has adopted a new model for negotiating grant agreements with countries, with the aim of focusing limited resources on cost-effective programmes that are tailored to local needs and likely to have the greatest impact. |
В соответствии с инвестиционной рамочной программой Глобальный фонд принял новую модель для ведения переговоров со странами с целью заключения соглашений о предоставлении субсидий, чтобы сконцентрировать ограниченные ресурсы на экономически эффективных программах, разработанных с учетом местных потребностей и, вероятно, способных дать наибольший эффект. |
Prosecutors could withdraw charges on a case-by-case basis against cooperating defendants in corruption matters, and more generally could also grant immunity to persons who agreed to testify in other prosecutions. |
Прокурор может снимать обвинение в конкретных случаях в отношении сотрудничающих обвиняемых по делам, связанным с коррупцией, и в более широком смысле может также предоставлять иммунитет лицам, согласившимся дать свидетельские показания по другим делам. |
And grant that sweetness and power and spirit may be given to these voices that shall sing at her command. |
И награди ее милостью и силой, и духом, какой можно дать этим голосам, которые будут петь по ее велению. |
In addition, the international community should grant special treatment to lower middle-income developing countries which had introduced structural adjustment programmes so that they could mitigate the adverse effects of those reforms on the most disadvantaged social groups. |
Кроме того, международное сообщество должно уделять особое внимание развивающимся странам с уровнем дохода ниже среднего, которые проводят в жизнь программы структурной перестройки, с тем чтобы дать им возможность преодолеть те отрицательные последствия этих реформ, которые они имеют для находящихся в наиболее неблагоприятном положении групп населения. |
The draft anti-corruption law would grant discretion to the investigating judge to suspend criminal proceedings against an accused person in a corruption offence if the person is willing to identify other perpetrators, gather evidence against them, and give testimony. |
Законопроект о борьбе с коррупцией предусматривает предоставление следственному судье дискреционных полномочий для приостановления уголовного производства в отношении обвиняемого лица в связи с коррупционным правонарушением, если данное лицо готово указать на других виновных лиц, собрать доказательства против них и дать свидетельские показания. |
The aims of the meeting were to produce a standard protocol manual for nematode bar-coding and to allow the scientists to meet in order to improve collaboration and propose grant applications to carry out investigations using the standardized techniques. |
Цели совещания состояли в разработке пособия по стандартным процедурам штрихового кодирования нематод и в том, чтобы дать ученым возможность встретиться и обсудить пути улучшения сотрудничества и получения субсидий для проведения исследований с использованием стандартных методов. |
In order to allow field-level piloting of indicators in Asia, IFAD extended the closing date of the grant contributed in 2005 to the secretariat of the Permanent Forum, whose objective was to define specific indicators of poverty and well-being among indigenous peoples. |
С тем чтобы дать возможность для местного экспериментального использования таких показателей в странах Азии, МФСР продлил сроки завершения проекта, осуществляемого на основе предоставленной в 2005 году секретариату Постоянного форума безвозмездной субсидии, цель которого - определить конкретные показатели нищеты и благосостояния коренных народов. |
The objective no longer is to merely grant an income but to enable the persons concerned to generate their own income and, ultimately, to fully participate in social life. |
Его целью является не просто предоставить людям доход, но дать им возможность получать доход самостоятельно и в конечном итоге полноценно участвовать в жизни общества. |
The grant, introduced by the Act of 23 August 2004, is designed to enable the person to furnish and equip his or her new home; |
Цель этого пособия, введенного Законом от 23 августа 2004 года, состоит в том, чтобы дать возможность заинтересованному лицу обустроить и оснастить свое жилье; |
In 2006, JIU proposed that the Secretary-General commission an independent evaluation of the use of this grant; the evaluation has yet to be undertaken. |
В 2006 году ОИГ предложила Генеральному секретарю дать поручение провести независимую оценку использования этой дотации; эту оценку еще предстоит провести. |
Based on the written application, the Ministry of the Interior may grant an exemption from the prohibition to acquire and possess a category A firearm for: |
После рассмотрения этой письменной заявки министерство внутренних дел может в порядке исключения дать разрешение на приобретение и владение огнестрельным оружием категории А для следующих целей: |
In the meantime, might we ask that you grant us the benefit of your considerable experience in construction, and review these plans of our new embassy in Washington? |
Между тем, мы хотели бы попросить вас поделиться с нами вашим внушительным опытом в области строительства и дать заключение по этим проектам нашего нового посольства в Вашингтоне. |
Accordingly, the Board recommended that the General Assembly should specifically grant approval to the Fund to enable, as warranted, the Fund's custodian to engage in contractual settlement of securities transactions. |
Соответственно, Правление рекомендовало Генеральной Ассамблее дать Фонду конкретное разрешение с тем, чтобы хранитель Фонда мог, при необходимости, производить контрактные расчеты при операциях с ценными бумагами. |
(a) Provide women with education and legal aid, give them a professional orientation, involve them in vocational training, support them financially in finding a job and grant them soft loans; |
а) предоставить женщинам помощь в области образования и права, дать им профессиональную ориентацию, вовлечь в профессиональное обучение, поддержать их в финансовом отношении при поисках работы и предоставить льготные кредиты; |
Agent Miller, President Grant is ordering you to give us the code. |
Агент Миллер, президент Грант приказывает вам дать нам код. |
I just wanted to let you know that Grant Ward no longer exists. |
Я просто хотела дать знать, что Гранта Уорда больше не существует. |
I just wanted to let you know I won a MacArthur Grant. |
Я хотела дать тебе знать, что я выиграла Грант МакАртура. |
I suggest you offer Ms. Grant a generous amount of money to not pursue legal action. |
Я предлагаю дать мисс Грант большую сумму денег, чтобы она вам ничего не предъявляла. |
Guess I just thought talking to Ms. Grant would give me some perspective. |
Наверное, я просто думаю, что разговор с мисс Грант мог дать мне какой-то стимул. |