He told his teacher once his real parents'd died in a car crash and his grandparents took him on. |
Однажды он сказал учителю, что его настоящие родители разбились в автокатастрофе, а мы взяли его себе. |
I'd like the parents and the grandparents. |
Пусть рядом встанут родители и дедушки-бабушки. |
If two half-siblings procreate, their children have three grandparents instead of four (25%). |
Если родители - неполнородные брат и сестра, у их потомка будет три предка через поколение, вместо четырёх (коэффициент 25 %). |
If the parents do not comply with this decision, the grandparents may apply to the courts for a ruling on the dispute. |
В случае, если родители не подчиняются решению органа опеки и попечительства, дедушка и бабушка вправе обратиться за решением возникшего спора в суд. |
In case the grandparents are civil servants their right to the remuneration is assured as if they were in the effective exercise of their duties. |
174 Если родители матери-подростка являются гражданскими служащими, то им гарантируется право на получение пособия в размере, соответствующем установленной оплате их труда. |
(Laughter) Both my parents were educators, my maternal grandparents were educators, and for the past 40 years, I've done the same thing. |
Мои родители были преподавателями, родители моей матери были преподавателями и последние 40 лет я тоже преподаю. |
His paternal and maternal grandparents lived into their 90s and his siblings lived to ages 78, 85, 91, and 100. |
Среди родственников Уолтера было немало долгожителей, родители его отца прожили более 90 лет, а братья и сестры прожили 78, 85, 91 и 100 лет. |
Boys and girls, parents and grandparents March 21, 22, 23 awarded the center by their visits and become happy themselves and made happy Duman. |
Мальчишки и девчонки, а также их родители, дедушки и бабушки 21, 22, 23 марта удостоили центр своим визитом, чем невероятно порадовали себя и Думан. |
As the Myanmar family is of an extended nature, the children of Myanmar families are nurtured not only by their parents, grandparents and other relatives but also by their communities. |
Так как семья в нашей стране обычно бывает расширенной, за детьми в семьях ухаживают не только родители, бабушки и дедушки и их родственники, но и вся община. |
In the context of widespread poverty and the high rates of unemployment, there is a growing trend of migrating parents leaving their children in the care of either their grandparents or relatives for significant periods of time. |
В контексте широко распространенной бедности и высокого уровня безработицы все более рельефно выраженной становится тенденция, когда отправляющиеся за рубеж на заработки родители оставляют своих детей на попечение либо бабушек и дедушек, либо родственников на длительный период времени. |
We belong to the best prepared generation in history, the one that was to make Spain a champion in world economy, that was to live better than their parents but ended up like their grandparents, emigrating and picking up the leftovers in Europe. |
Мы принадлежим к самому образованному поколению, которое могло бы вывести Испанию в мировые лидеры в области экономики, чтобы жить лучше, чем их родители, но закончило, как бабушки и дедушки - эмигрантами, подбирающими объедки в Европе. |
I mean, your grandparents had these great big cones, andthen your parents had these odd boxes that would squawk at oddtimes during dinner, and now we have these little buds that nobodysees. |
Ваши бабушки и дедушки носили с собой гигантские конусываши родители пользовались такими странными коробочками которыепотрескивали во время ужина а теперь у нас есть микрофоны, которыеникому не заметны |
However, parents, grandparents and spouses cannot be prosecuted for this offence (art. 115); |
В то же время, за это правонарушение не могут быть наказаны родители, дедушки и бабушки ребенка и его приемные родители (статья 115); |
This Act will allow for spouses to maintain each other; for parents to maintain their children and grandparents to maintain their grandchildren. |
Согласно данному закону, супруги оказывают друг другу материальную поддержку; родители - материальную поддержку своим детям, а бабушки и дедушки - материальную поддержку своим внукам. |
In 1988, one Italian sculptor planned a statue of Madonna in Pacentro, where are from her paternal grandparents, who said "Madonna is a symbol of our children and represents a better world in the year 2000". |
В 1988 году один итальянский скульптор захотел установить статую Мадонны в городе Пачентро, откуда родом родители её отца, посчитав, что «Мадонна - это символ наших детей и представляет лучший мир в 2000 году». |
Grandparents or their equivalent are also entitled to take a paid leave for a maximum period of 30 consecutive days following the birth of grandchildren living in the same household as the beneficiary, provided they are children of a teenager until the age of 16. |
Родители отца и матери или замещающие их лица также имеют право взять оплачиваемый отпуск максимум на 30 дней подряд после рождения внуков, живущих в том же домохозяйстве, что и бенефициар, при условии что родителями этих детей являются подростки в возрасте до 16 лет. |