| Grandpa chopped wood - and grandma was either in a good or a bad mood. | Дед колол дрова, а настроение бабушки менялось: то хорошее, то плохое. |
| Grandpa, I'll pay you back for these if you want. | Дед, я верну тебе деньги за все это, если хочешь. |
| You know Grandpa Hucklebuckle used to say that Santa himself gave it to him. | Дед Хаклбакл часто говорил, что костюм подарил ему сам Санта Клаус. |
| Grandpa sent a telegram that grandma is in a bad condition. | Потому что дед прислал телеграмму, что с бабушкой плохо. |
| Whereas Grandpa just keeps on going, a role model for generations of young monkeys. | А Дед всё здравствует, служа примером для молодых макак. |
| Grandpa, what are they looking for? | Дед, а что они ищут? |
| Grandpa, How do you feel? | Дед, ну как ты, а? |
| Give them a break, Grandpa It's the weekend | Оставь их в покое, дед, выходные же... |
| Did you ask Shlomi if you could? -Get off my case, Grandpa. | Спросил разрешения у Шломи? -Отвяжись, дед. |
| "Grandpa, tell me a story about Istanbul." | "Дед, расскажи мне про Стамбул" |
| Why are you getting on my case, Grandpa? | Дед, что ты ко мне привязался? |
| Grandpa, where's your cane? | Дед, а где твоя трость? |
| Grandpa didn't tell me anything, because the doctor didn't let me in. | Дед не говорил со мной, потому что врач не пускал меня. |
| Who'd cook for you, Grandpa? | А кто будет готовить тебе, дед? |
| You're acting like Grandpa did just before he started wearing that German uniform. | Ведёшь себя прямо как наш дед... перед тем, как он начал носить немецкую униформу. |
| Grandpa, quit the fairy tales! | Дед, может, хватит сказок? |
| Well, Grandpa was probably like a human windmill, just throwing those elbows everywhere. | Дед был прямо как ходячая мельница, всех локтями сбивал. |
| g What's with the phone, Grandpa? | Что это за телефон, дед? |
| Grandpa, how did they dose you? | Дед, как они тебя заразили? |
| Grandpa, can we please go now? | Дед, можно мне уже идти? |
| Maybe Grandpa Hucklebuckle wanted to make sure the store was run properly. | Может, дед Хаклбакл хотел, чтобы магазином хорошо управляли? |
| Okay, so Grandpa - he takes advantage of one of the worst days in this country's history, steals these paintings among some others, sells a few, starts his own little dynasty. | Ладно, итак дед... он пользуется одним из худших дней в истории этой страны, крадет эти картины среди прочих, парочку продает, создает свою маленькую династию. |
| And there's just Grandpa, Father, me, my wife and Bikash. | Кроме них тут только я, моя жена отец, дед и Бикаш |
| Well, where do you build your treehouses now, Grandpa? | Где ты теперь будешь строить домик на дереве, дед? |
| Grandpa didn't want me to bother you, but what is going on? | Дед не хотел, чтобы я тебя тревожила, но что у вас происходит? |