What's the matter, Grandpa? |
В чем дело, дед? |
I miss you, Grandpa! |
Я скучаю, дед! |
You forget stuff, Grandpa. |
Ты просто забыл, дед. |
ONLY YOUR GRANDPA JACK KNEW. |
Нет. Только твой дед Джек знал. |
This time be like Grandpa. |
На этот раз будьте как дед. |
Grandpa, I'm hungry. |
Дед, я есть хочу. |
Grandpa must know something. |
Дед определенно что-то знает. |
Grandpa, how are you? |
Дед, как ты? - Нормально, |
Grandpa, you smoke? |
Дед, ты куришь? |
Grandpa's on the ground. |
Дед лежит на земле. |
You will be accommodated soon and Grandpa will make sure that everything goes according to plan. |
Скоро вы расселитесь и Дед убедится что всё идёт по плану. |
Now we write that Grandpa conveys the grounds to so and so... |
Теперь нужно написать, что дед уступает эту землю одному человеку. |
But Grandpa suffered 7 years of hard labour, and thought differently about Communists. |
Да, а дед с Бистрицы просидел 7 лет в канале, и у него было другое мнение о коммунистах. |
It seems that while I was away Grandpa had died for he kept quiet with open eyes. |
Видно, пока я был в Софии, дед помер. |
Grandpa use to kick back on one of these, watch the Dodger game. |
Дед частенько откидывался в таком и смотрел игру Доджеров. |
Grandpa, I will never, ever in my entire life get a chance to kiss Melissa Lefevre's dog, let alone Melissa. |
Дед, у меня не будет шанса в жизни дотронуться до ее собаки. |
I don't want to go somewhere filled with wrinkled old geezers like Grandpa in there. |
Мне не нужны унылые старикашки, как этот дед. |
But at some point the young woman is gone because Grandpa too moved into her blouse. |
Но однажды эта женщина от нас ушла, потому что дед проявлял большой интерес к содержимому ее блузки. |
Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods, and how my family was knit into it. |
Дед рассказал мне о бесшумных, связанных путях деревьев, и как они переплетаются с историей нашей семьи. |
In the middle of last year Mark Galeotti conjectured that the "Brotherly Circle" to a large extent unites those those close to the Russian "thief in law" Aslan Usoyan, known as Grandpa Hasan. |
В середине прошлого года Марк Галеотти высказал предположение, что "Братский круг" объединяет в большей мере приближенных российского вора в законе Аслана Усояна, известного как Дед Хасан. |
My Grandpa was a sailor like yours and when he came back from the sea |
Мой дед был моряком, как ваш. |
My grandpa was a magician. |
Мой дед был волшебником, умел вытаскивать кролика из кармана. |
It drove my grandpa crazy. |
Мой дед от меня просто сходит с ума. |
Grandpa taught me about the quiet and cohesive ways of the woods, and how my family was knit into it. |
Дед рассказал мне о бесшумных, связанных путях деревьев, и как они переплетаются с историей нашей семьи. |