Английский - русский
Перевод слова Gradually
Вариант перевода Последовательно

Примеры в контексте "Gradually - Последовательно"

Примеры: Gradually - Последовательно
It has also been possible to gradually, but continually, increase the number of women in leadership positions in recent years. В последние годы также удалось постепенно, но последовательно увеличивать представленность женщин на руководящих должностях.
After World War II, tariffs were again high and then gradually diminished, first in the North Atlantic and then, in an even more desultory fashion, in latecomer countries. После второй мировой войны тарифы вновь были высоки и затем начали постепенно снижаться, сначала в Северной Атлантике и потом (даже еще менее последовательно) в странах, позднее других вставших на путь индустриализации.
In this phase, the handover of responsibility to the SNSF will be gradually increased in a staged and orderly manner, until the SNSF has assumed primary responsibility for the security of the entire territory of Somalia by 2018, or earlier, as conditions may dictate. На этом этапе объем передаваемых СНСБ функций будет постепенно и последовательно увеличиваться, до тех пор пока СНСБ не примут на себя главную ответственность за обеспечение безопасности на всей территории Сомали к 2018 году или ранее, в зависимости от ситуации.
The advanced treatment, the separation of treated water and the retention of swelled sludge and biofilm particles are carried out gradually in two-three steps. Доочистку, отделение очищенной воды и задержку вспухшего ила и частиц биопленки осуществляют последовательно в две- три ступени.
The Committee was gradually moving towards the point of requesting all countries to make their reports officially available, on the grounds that local NGOs were in a better position to monitor respect for human rights and fundamental freedoms more closely and consistently. Комитет подумывает о том, чтобы просить все страны официально распространять свои доклады, исходя из того, что местные НПО имеют больше возможностей для отслеживания соблюдения прав человека и основных свобод, причем могут делать это более системно и последовательно.
Despite the serious economic problems it faced, the Russian Federation had paid its regular budget assessments in full, and over the past six years it had made contributions in excess of the assessed amount to the peacekeeping budget as it gradually liquidated its arrears in that area. Несмотря на сохраняющиеся серьезные экономические трудности, Российская Федерация полностью выплатила свои взносы в регулярный бюджет и уже шесть лет подряд производит выплаты в бюджет операций по поддержанию мира, превышающие текущие начисления, и последовательно погашает задолженность в этой области.
The next step is to turn its head, take a picture and then gradually, the limbs turned one by one and pictures taken. Следующий шаг - поворачиваем его голову, снимаем кадр и теперь, последовательно поворачивая суставы, снимаем покадрово
Lastly, the Special Rapporteur is of the opinion that a general policy based on tolerance should be asserted in a clearer and more determined manner, and applied gradually over time, without precipitation. Notes В заключение Специальный докладчик считает, что общую политику, направленную на поощрение терпимости, следует проводить в жизнь более конкретно и более решительно, действуя последовательно и без спешки, с учетом фактора времени.
Its adherence to all of the international legal instruments on human rights has enabled it to bring its national legislation gradually up to the level of international standards. Алжир последовательно соблюдает свои обязательства по ратифицированным им договорам и демонстрирует свою открытость внешнему миру, регулярно представляя свои периодические доклады по ратифицированным им конвенциям и принимая у себя, по их соответствующей просьбе, делегации неправительственных организаций.