| I stopped at the tailor on my way in to check on your gown for the opera. | Я зашла по пути к портному, проверить ваше платье для оперы. |
| Can you speak so of your bridal gown? | Как можно так говорить о своем свадебном платье? |
| I'll buy your wedding gown. | А я подарю Вам свадебное платье! |
| I've dreamt about seeing you in your bridal gown Ever since you were a little girl. | Мечтала посмотреть на тебя в свадебном платье, с тех пор, как ты была маленькой. |
| Clad in her gown of white Crowned with a wreath of light | Одетая в платье из белого Увенчанная венком света |
| You slip out of that gown and we'll see if I'm up to it. | Сбросьте с себя это платье, и мы увидим, получится ли у меня. |
| What a figure you'll cut in that beautiful silk gown? | Как чудесны вы будете в том красивом шёлковом платье. |
| I mean, you in a sequined gown and a feather boa is exactly what you'd expect. | Я о том, что блестящее платье и боа из перьев это точно ожидаемо. |
| What if you can't fit into the gown? | А то в платье не влезешь. |
| A bratty bride goes to a blowout sale, she gets into a fight over a discount gown, | Своенравная невеста отправилась на распродажу, она вступает в драку за платье со скидкой |
| A lady in a blue gown with stars on it? | Вы видели даму в синем платье со звездами? |
| Do you think they're trying to save money on the gown? | Думаешь, они экономят на платье? |
| In 2001, Posen constructed a gown entirely made from thin leather strips and dressmaker hooks and eyes that was displayed by the Victoria and Albert Museum and featured in their "Curvaceous" exhibition. | В 2001 Позен смоделировал платье, полностью сшитое из тонких кожаных полос и крюков, которое было выставлено музеем Виктории и Альберта на «Пышной» выставке. |
| But tell me, sir, what do you think of Miss Morland's gown? | Скажите, сэр, что вы думаете о платье мисс Морлэнд? |
| I really thought, "ball gown." | Я хотела "бальное платье." |
| Did they put her in the red gown or the gold? | На ней красное платье или золотое? |
| It's a bit more than a dressing gown, though, isn't it? | Это немного больше, чем наряжаться в платье, не думаешь? |
| Don't you think my gown would be more "me" with some lollipops? | леденцы сделают моё платье более "моим"? |
| I know, but, honey, you're standing out here in a field in... in your... Hospital gown. | Я знаю, но, милая, ты стоишь здесь, на поле, в... в твоем... больничном платье. |
| You're pale, you're not eating, your new gown doesn't fit. | Ты бледна, ты совсем не ешь, твое новое платье на тебе не сидит. |
| You don't think it's weird... Melissa trading in her princess gown and pink champagne for a food court slurpee? | Тебе не кажется странным, что Мелисса променяла шикарное платье и розовое шампанское на дешёвую забегаловку? |
| Did you think a stolen gown and pilfered mask would keep me from recognizing you? | Думала, украденные платье и маска не дадут мне узнать тебя? |
| eXcepting this family gown my mammy fashioned for me. | Осталось только это платье, сшитое мамой для меня. |
| "I'll take the gown and what's in it." | Я беру это платье и того, кто в нем . |
| Well, if he can't afford to buy me a new gown, should I refuse the invitation? | Ну, раз он не может позволить себе купить мне новое платье, я должна отказываться... от приглашения? |