My ball gown will be quite creased. | Мое бальное платье помнется. |
Sonja's almost finished sewing my gown. | Соня почти закончила шить платье. |
Your gown is very unbecoming, too! | Твое платье тоже не подходит! |
That gown is absolute poetry. | У вас просто волшебное платье. |
Brown shoes on and a sequined gown... | Коричневые туфли и платье... |
I should register this dressing gown with the love police. | Я должен зарегистрировать этот халат как оружие массового любовного поражения. |
Then why did you put out a gown? | Зачем же вы положили здесь халат? |
Why is it that you always use that coat, when you have a perfectly nice dressing gown? | Почему ты ходишь в пальто, если у тебя есть красивый халат? |
Chae Rin wore my gown. | Чхэ Рин мой халат надевала! |
To put on a gown distract and a hat with a feather. | Во время еды он надевал мамин халат и шляпу с огромным пером. |
My gown smells like blue cheese. | Моя мантия пахнет как сыр с плесенью. |
They got this poison gown, right... and it burns you alive! | У них есть отравленная мантия... и в ней ты сгоришь! |
And the fuchsia gown didn't tip you off? | И мантия цвета фуксии тебя не смутила? |
Why do I need a cap and gown? | Зачем мне шляпа и мантия? |
Bit like a wig and a gown. | Примерно как мантия и парик. |
Kara, tell us about your opera gown. | Кара, расскажи про свой наряд. |
The man is dressing you in a custom-fitted gown for the ballet, and you're questioning his intentions? | Мужчина заказывает тебе наряд для похода на балет, а ты сомневаешься в его намерениях? |
See my wedding gown. | Посмотри на мой свадебный наряд. |
But to have this pop of orange gown, that really just came together and was scintillating. | Темная, старая, но красивая станция, и вдруг этот алый наряд, словно яркая вспышка. |
It took four months' work and 25 "girls" (as the designer calls his seamstresses) to create the pearl-encrusted, ivory-coloured silk gown with twelve different types of lace and a train four and a half metres long. | Понадобилось четыре месяца работы и 25 "девочек" (как называет модельер своих швей), чтобы изготовить этот наряд из шелка цвета слоновой кости с инкрустацией жемчугом, двенадцатью видами различных кружев и шлейфом в четыре с половиной метра. |
Right, let's get you stripped from the waste down in a hospital gown, shall we? | Так, давайте вы разденетесь ниже пояса и оденете больничную сорочку, ладно? |
Okay, Varla, it's my job to make sure that everything runs smoothly around here, so I think we might start by getting you out of your vest and into a clean gown. | Ладно, Варла, моя работа в том, чтобы следить за тем, что у нас всё идёт хорошо, так что, думаю, мы начнём с того, что снимем жилет и переоденем вас в чистую сорочку. |
Now open up your gown, please. | Раскройте сорочку, пожалуйста. |
Nurse, have you explained to Varla why it's necessary for her to change her gown? | Сестра, вы объяснили Варле, почему ей необходимо переодеться в сорочку? |
Let's gown up. | Давай наденем на неё сорочку. |
She was wearing a gown of satin. | Она носила ночную рубашку из сатина. |
Elaine, you really didn't have to put on the gown. | Элейн, вам не обязательно было одевать рубашку. |
I'm looking for a night gown for my aunt. | Я ищу ночную рубашку в подарок для своей тети. |
So calm, in fact, I never questioned the gown or the need for easy access. | Настолько, что не задумалась, почему на меня надели рубашку для облегчения осмотра. |
You see, this nurse had asked me to put a gown on but it was a mole on my shoulder and actually I had specifically worn a tank top so that I wouldn't have to put a gown on. | Понимаете, сестра попросила меня одеть больничную рубашку но у меня на плече родимое пятно поэтому я специально надела майку на лямках так что мне не нужно было одевать больничную рубашку. |