| But it's having a true talent, a gift born within, something no degree can give you... | И тут важен живой талант, дар от рождения, то, чего не даст никакой диплом. |
| This need, this talent clearly separated early man from animals, who would never know this gift. | Желание творить, а также талант безусловно, отличало раннего человека от диких животных которым не было дано познать этого дара... |
| Believe me, it's not a gift to be able to tell when someone's lying. | Поверь, не нужен особый талант, чтобы уметь выявлять ложь. |
| "The gift of fantasy has meant more to me than any talent for abstract positive thinking." | "Дар воображения значит для меня гораздо больше, чем любой талант абстрактного позитивного мышления". |
| How dare you hide behind that bar when you have a gift, a gift that should be shared with the world, right, Eden? | Как ты смеешь скрывать от зрителей свой великий талант за этой стойкой, да, Иден? |
| You've got a gift! | Да у тебя талант! |
| It's her special gift. | У нее такой талант. |
| You really do have a gift. | У тебя действительно талант. |
| You really do have a gift. | У тебя действительно есть талант. |
| You've got the gift, Sam. | Сэм, у тебя талант. |
| He has a unique gift for repeating himself. | У него исключительный талант повторяться. |
| You've been giving me credit for his gift. | Вы приписывали мне его талант. |
| You have a gift. | У тебя есть талант. |
| No, you had a gift. | Нет-нет. У тебя талант. |
| Can a gift for writing be hereditary? | Но можно ли унаследовать талант? |
| You have a gift. | У Вас есть талант. |
| Where does that gift come from? | Откуда берется этот талант? |
| Your Majesty, you have the gift. | У Вашего Высочества талант. |
| Don't waste your gift. | Не растрачивай свой талант. |
| You have a gift, baby. | У тебя талант, сынок. |
| You just got a gift, I guess. | Думаю, у тебя талант. |
| I was born with a gift. | У меня прирожденный талант. |
| But they say you've a gift. | Но написано про талант. |
| I think she may have your gift. | Может у нее твой талант. |
| You have a real gift for understatement. | У вас талант к преуменьшению. |