Mr. Stefan Ruchti informed the Meeting that Austria, Germany, Liechtenstein and Switzerland had together prepared a German-language version of the guidelines. |
Г-н Стефан Рухти проинформировал Совещание о том, что Австрия, Германия, Лихтенштейн и Швейцария совместно подготовили вариант руководства на немецком языке. |
A number of the tour dates were later cancelled, due to McVeigh falling ill during their concert in Munich, Germany. |
Несколько дней из тура были позже отменены по причине того, что Маквей заболел во время концерта в немецком городе Мюнхен. |
The encyclical, the only one ever written in German, was addressed to German bishops and was read in all parishes of Germany. |
Данная энциклика стала единственной когда-либо написанной на немецком языке, и была адресована немецкому епископату и была прочитана во всех приходах Германии. |
Ulm Minster (German: Ulmer Münster) is a Lutheran church located in Ulm, State of Baden-Württemberg (Germany). |
Ульмский собор (нем. Ulmer Münster) - лютеранская церковь в немецком городе Ульм (земля Баден-Вюртемберг). |
A German-language version of the publication, sponsored by the Government of Germany, was promoted and distributed by the United Nations Information Centre in Bonn. |
Информационный центр Организации Объединенных Наций в Бонне рекламировал и распространял эту книгу на немецком языке, которая была опубликована при содействии правительства Германии. |
The Working Group took note of the recent translation and publication of a series of policy briefs in Spanish, German and French thanks to a joint effort of Spain, Austria, Germany and Switzerland. |
Рабочая группа приняла к сведению осуществленные в недавнее время перевод и публикацию серии программных справок на испанском, немецком и французском языках благодаря совместным усилиям Испании, Австрии, Германии и Швейцарии. |
Since August 1995 we have also begun publishing A-Infos Extras in German and English irregularly in order to improve the topicality of printed news from Germany, and make people more aware of the need and advantages of international co-operation. |
С августа 1995 мы начали также делать нерегулярные выпуски A-Infos Extras на немецком и английском, чтобы повысить актуальность печатных новостей из Германии и помочь людям лучше осознать необходимость и преимущества интернационального сотрудничества. |
Specialists of several appropriate enterprises of Bashkortostan will take part in The 51 International Publishing Exhibition "Drupa-2004" held in Dusseldorf (Germany) in May 6 through 19. |
Специалисты нескольких профильных предприятий Башкортостана примут участие в 51-й международной полиграфической выставке "Drupa-2004", которая пройдет с 6 по 19 мая в немецком городе Дюссельдорфе. |
Based on its knowledge and experience in the German tourist market, Travel Marketing & Public Relations is in a position to provide powerful marketing tools to the hotels wishing to enhance and extend their contacts in Germany. |
Пользуясь своими познаниями и опытом на немецком рынке туристических услуг, компания Travel Marketing & Public Relations предоставляет большой спектр маркетинговых мероприятий отелям, желающим наладить контакты и расширять свою деятельность в Германии. |
The Austrian Youth Red Cross, together with its sister organizations in Germany, Switzerland and Luxembourg, published an electronic version of the ICRC manual "Exploring humanitarian law" in German in 2004 and a hard copy in 2005. |
Австрийское молодежное отделение Красного Креста совместно с родственными ему организациями в Германии, Швейцарии и Люксембурге издало электронную версию учебного пособия МККК «Изучаем гуманитарное право» на немецком языке в 2004 году и его печатный вариант в 2005 году. |
In addition, the single was also successful in Germany, peaking at number sixty-seven and remained in the German chart for over six weeks. |
Кроме этого, сингл был также успешным в Германии, он находился под номером шестьдесят семь и был в немецком чарте в течение шести недель. |
In the 1963 German film Das Feuerschiff, Nyhavn is used as a location in spite of the fact that the film is set in Germany. |
В немецком фильме 1963 года "Das Feuerschiff" сцены снимаются в районе Нюхавн, хотя по сюжету действия происходят в Германии. |
In 1996, he went to Hamburg, Germany to perform the title role in The Phantom of the Opera in German. |
В 1996 году Хенсли отправился в Гамбург, чтобы сыграть главную роль в мюзикле «Призрак Оперы» на немецком языке. |
Trümmerfrau (literally translated as ruins woman or rubble woman) is the German-language name for women who, in the aftermath of World War II, helped clear and reconstruct the bombed cities of Germany and Austria. |
Трюммерфрау (нем. Trümmerfrau, букв. «женщина руин») - название на немецком языке женщин, которые в годы после Второй мировой войны участвовали в расчистке и реконструкции пострадавших от бомбардировок Союзников городов Германии и Австрии. |
The object 'No name', which was a part of this project, then participated in numerous group exhibitions, including NordArt festival in Büdelsdorf, Germany. |
Входящий в него выставочный объект «Без названия» впоследствии участвовал во многочисленных групповых выставках, включая фестиваль NordArt (нем.)русск. в немецком Бюдельсдорфе. |
The organisation in exhibiting the alliance of companies from Federal Republic of Germany in German Pavilion at Middle East Electricity 2009 was entrusted to an exhibition company DEGA Expo-Team GmbH & Co. Ausstellungs KG. |
Размещение продукции компаний из Германии в немецком павильоне во время выставки Middle East Electricity 2009 было поручено компании DEGA Expo-Team GmbH & Co. Ausstellungs KG, которая является экспертом в организации выставок. |
Schools offered bilingual teaching of individual subjects, and the German language was taught by teachers from Germany; music, art and physical education were all taught in German. |
Школы обеспечивают двуязычное обучение отдельным предметам, а немецкий язык преподают учителя из Германии; обучение музыке, искусству и физической культуре ведется на немецком языке. |
It thanked the Government of Germany for the backing it had provided to CCNR so that the German version could be ready by the date of application of 28 February 2009. |
Он поблагодарил правительство Германии за поддержку, которую оно оказало ЦКСР с тем, чтобы вариант на немецком языке был подготовлен к дате начала применения - 28 февраля 2009 года. |
The secretariat has received from the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail the French translation of the report of the working group on tanks, prepared in German and partially in English by the representative of Germany in the course of the session. |
Секретариат получил от Межправительственной организации по международным железнодорожным перевозкам французский перевод доклада Рабочей группы по цистернам, который был составлен на немецком и частично английском языках представителем Германии в ходе сессии. |
"Germany is looking for the super start" (abbreviation: DSDS) - this is the German competition of the artists, which took place in Autumn 2002 in German channel RTL for the first time. |
«Германия ищет суперзвезду» (аббревиатура: DSDS) - это немецкий отборочный конкурс артистов эстрады, который прошел первый раз осенью 2002 года на немецком канале RTL. |
American students often use the term "foosball" (German Fußball) for the tabletop football, for which in Germany however the English term "kicker" is used. |
Американские студенты часто используют выражение «foosball» (в немецком - Fußball) для настольного футбола, который в Германии однако обозначается английским выражением «Kicker». |
In contrast to the Certificate Special, which is only released in Germany, the Forex Special edition is published in English as well as German. |
В отличие от Certificate Special, который выпускается только в Германии, Forex Special публикуется и на английском, и на немецком языках. |
As a reporter for The Daily Telegraph in 1939, while travelling from Poland to Germany, she spotted and reported German forces massed on the Polish border; three days later she was the first to report the German invasion of Poland. |
В качестве корреспондента «Дейли Телеграф» в 1939 году, во время поездки из Польши в Германию она сообщила о немецких войсках, сконцентрированных на границе с Польшей; три дня спустя она была первой, кто сообщил о немецком вторжении в Польшу. |
And I was on this German talk show and this woman said to me, she said, Mr. Williams, why do you think there's not so much comedy in Germany? |
Так вот был я на немецком ток-шоу, и ведущая меня спрашивает: "Мистер Уилльямс, как вы думаете, почему в Германии не так уж много юмора?" |
In the case of members of the German minority the various cooperation agreements with Germany make a substantial contribution to the development of education in the German language, for both children and adults of German origin, the purpose being to reduce their tendency to migrate. |
Что касается представителей немецкой диаспоры, то соглашения о сотрудничестве с Германией по различным направлениям в значительной мере способствуют развитию обучения на немецком языке, ориентированного как на детей, так и на взрослых этнических немцев в целях сокращения наблюдающейся у них тенденции к миграции. |