| Actually, the soccer score was genuine thanks to your dancing that day. | Вообще-то футбольный счет был настоящий благодаря твоим танцам в тот день. |
| His passport's also genuine: holograms, watermarks, everything. | Его паспорт тоже настоящий: голограммы, - водяные знаки, всё. |
| He sold you fake anthrax, and he kept the genuine article for himself. | Он продал вам фальшивую язву, оставив настоящий образец себе. |
| This is the first genuine particle physics detector. | Перед вами первый настоящий детектор частиц. |
| This man is not a genuine worker. | Этот человек - не настоящий рабочий. |
| I'll let you have this genuine Rolex. | Я тебе отдам настоящий "Ролекс". |
| I'm not sure that this enthusiasm is genuine. | Я не уверен, что весь этот энтузиазм настоящий. |
| When I accused you, you showed genuine anger, not guilt. | Когда я обвинил вас в этом, вы показали не вину, а настоящий гнев. |
| That right over there is a genuine U.S. marshal. | Вот там стоит настоящий федеральный маршал. |
| Basically, you're the only genuine one. | В этой истории только ты один - настоящий... |
| In Uzbekistan they say that genuine pilov can be cooked only by man. | В Узбекистане говорят, что настоящий плов может приготовить только мужчина. |
| If that is a genuine document, it doesn't prove the woman is still living. | Если это и настоящий документ, это не доказывает, что упомянутая женщина ещё жива. |
| Yes... a genuine private the way from Delaware. | Да... настоящий частный следователь... из самого Делавера. |
| Waiting to take on the winner is a tough genuine war hero, John McCain. | Жесткий, настоящий герой войны Джон Маккэйн ждет своего момента, чтобы сразиться с победителем. |
| Regulators can do a great deal, but they need political direction from the highest level in order to make genuine progress. | Регулирующие органы могут сделать многое, но им нужна политическая директива самого высокого уровня, чтобы осуществить настоящий прогресс. |
| There is, however, a genuine risk that the political momentum will dissipate as the world economy slowly recovers. | Тем не менее, есть настоящий риск того, что политический импульс рассеется по мере медленного восстановления мировой экономики. |
| If you've got the genuine tank... | Если у тебя есть настоящий контейнер... |
| He was the only genuine anti-fascist in his village. | В нашей деревне был только один настоящий антифашист - он. |
| Look, Frankie Vargas is smart and is genuine and is still alive. | Слушай, Фрэнки Варгас умный, настоящий и все еще живой. |
| No, this is from a genuine, real-life world sport. | Нет, настоящий, реальный спорт. |
| Imagine what a genuine predator would have been able to do with that information. | Вы представляете, что мог бы сделать настоящий злоумышленник, попади ему в руки такая информация. |
| We were told that was genuine. | Нам сказали, что он настоящий. |
| There you go, son... the genuine Teddy "Brown Sugar" left hook. | Вот так, сынок... настоящий хук левой от Тедди "Темный Сахар". |
| First thing to do is make sure he's genuine. | Во-первых, ты должен понять, настоящий ли он. |
| If he does create the genuine article, I'll just use it right there and then. | Если получится настоящий камень, я использую его прямо здесь. |