| 're a man and... you're a gentleman! | Потому что... вы мужчина и... джентльмен! |
| How should any male know the ways of a lady when he has not even mastered the ways of a gentleman? | Что мужчина может знать о леди, если он даже не усвоил манеры джентльмена? |
| The gentleman I just interviewed. | Мужчина, с которым я только что беседовал. |
| A dark-haired gentleman brought it. | Её передал мужчина, брюнет. |
| That gentleman is either the bravest man I have ever had in my ranks, or the dumbest. | Этот джентльмен или храбрейших мужчина, который служил у меня, или тупейший. |
| We enjoyed our stay and found the staff to be very helpful, particularly a gentleman at the desk who helped to arrange a tour at the very last minute. | Мы жили у вас с удовольствием, персонал был очень предупредительным, особенно мужчина, сидящий за стойкой, который помог нам организовать один тур в самую последнюю минуту. |
| Dok Go Jin is really the gentleman everyone says he is. | Вы и впрямь настоящий мужчина. |
| I am a gentleman, my gentleman! | Я галантный мужчина, товарищ мой! |
| A true gentleman never leaves his lady. | Ни один порядочный мужчина никогда не выдал бы тайны женского чувства. |
| I'm just a lonely upscale gentleman looking for a date. | А я одинокий, обеспченный мужчина, которому нужно свидание. |
| My mother's friend, the Earl of Lauderdale, says, if you're a man, you don't have a gentleman's thingy. | А приятель моей матери, граф Лодердейл, говорит, что, даже если вы и мужчина, то у вас нет этой штучки. Ну, как у итальянских певцов. |
| A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. | Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент. |