| That would be this gentleman from immigration. | Это, наверное, тот мужчина из Иммиграционной Службы. |
| That gentleman who was here earlier asking you to leave... | Тот мужчина, который приходил, он ведь просил вас съехать... |
| A gentleman was enquiring for you. | Тут один мужчина расспрашивал о вас. |
| The woman begins to play with a small dog and is then joined by a gentleman. | Женщина начинает играть с небольшой собакой, а затем к ней присоединяется мужчина. |
| And the gentleman said: I've never seen a dog like this. | И мужчина сказал: Я никогда ещё не видел такой собаки. |
| He is very rich and tries to live like a gentleman. | Но он также большой добряк и всегда старается поступать как мужчина. |
| Are you the gentleman who rang? | Ёто ы тот мужчина, который звонил? |
| No, I'm not the gentleman who rang. | Ќет, € не тот мужчина, который звонил. |
| He was an older gentleman, very handsome, smart as a whip. | Это был пожилой мужчина, очень красивый, жутко умный. |
| A gentleman was here the other day, and you said... | Мужчина здесь был недавно и вы говорили... |
| A gentleman with glasses dropped it off some time ago. | Её завёз мужчина в очках какое-то время назад. |
| A gentleman backstage told me I needed to be more relatable. | Мужчина за кулисами сказал мне, что шутки должны быть жизненными. |
| The gentleman's just told you he's trying to get some sleep. | Мужчина тебе сказал, он хочет поспать. |
| when I have a gentleman caller. | Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина. |
| So what time is your gentleman caller arriving tonight? | В каком часу приедет твой мужчина? |
| A gentleman spoke yesterday about the indignity of us having to leave the continent so that we can fulfill our potential. | Вчера один мужчина говорил о негодовании, которое мы испытываем, поскольку чтобы воплотить свой потенциал, мы вынуждены покинуть свой континент. |
| And is this gentleman with you too? | ј этот мужчина тоже с вами? |
| I want every gentleman here to pick one item. | чтобы каждый мужчина выбрал одну вещь. |
| Every self-respecting gentleman should know how in case he comes across a damsel in distress by the side of the road. | Каждый уважающий себя мужчина должен знать как в случае, если ему попадается девица в беде в стороне от дороги. |
| And so is this woman and so is that gentleman right there. | И также эта женщина и также этот мужчина прямо там. |
| I imagine people like the last gentleman come out of the woodwork at a time like this. | Я полагаю, эти люди, как этот мужчина, появляются ниоткуда в такие времена. |
| And the gentleman by the car, who is he? | А мужчина, возле машины, кто он такой? |
| When I was small, I think he loved me very much, this gentleman who's worried about what we're saying, who is pretending to be interested in the match. | В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой. |
| Was there a boyfriend, an older gentleman perhaps? | Может, у нее был парень или взрослый мужчина? |
| I have a gentleman that uses a bunch of different last names, but he keeps using the same first name, | Это мужчина, который использовал огромное количесво разных фамилий, но продолжал называться одним и тем же именем. |