The presentations will deal with issues of common interest, such as generation and exchange of data and their application, current and future needs and ways to meet them. |
Выступления будут посвящены таким представляющим общий интерес вопросам, как генерирование данных, обмен данными и их применение, текущие и будущие потребности и пути их удовлетворения. |
The Special Rapporteur calls on States, health-care facilities and the private sector to take all appropriate measures, including educational programmes and improved production processes, to ensure that the generation of hazardous medical waste is reduced to a minimum. |
Специальный докладчик призывает государства, медицинские учреждения и частный сектор принимать все надлежащие меры, включая просветительские программы и более совершенные производственные процессы, для того чтобы сократить до минимума генерирование опасных медицинских отходов. |
The network will continue to support climate change focal points in the three priority areas (exchange of information and experiences; generation of knowledge to support mitigation activities; and targeted capacity-building). |
Сеть будет и далее поддерживать деятельность координационных центров по вопросам изменения климата в трех приоритетных областях (обмен информацией и опытом; генерирование знаний в поддержку деятельности по уменьшению воздействия; и целенаправленная работа по созданию потенциала). |
For example, in the Russian Federation waste generation varies from 5 to 7 tons per ton of actual product, and in some cases may be even higher. |
Например, в Российской Федерации генерирование отходов колеблется от 5 до 7 т на тонну фактической продукции, а в некоторых случаях может быть даже выше. |
The generation of ideas depends on the perception that financing would be forthcoming, so support programmes should identify any bottlenecks along the whole life of the project, leading up to mass commercialisation... |
Генерирование идей зависит от уверенности в предстоящем финансировании, и поэтому в рамках программ поддержки должны определяться любые узкие места на протяжении всего жизненного цикла проекта, заканчивающиеся массовой коммерциализацией. |
These indicators include five broad categories: innovation in the company system, knowledge generation through the education and research systems, industry-science linkages, absorption capacity, and overall performance. |
Эти показатели охватывают пять широких категорий: инновации в системе компаний, генерирование знаний в системах образования и исследований, связи между промышленностью и наукой, абсорбционный потенциал и общая степень эффективности. |
Despite the renewed interest in nuclear power, it appears that nuclear power plants still face cost challenges for the generation of electric power because of high up-front capital costs and the long lead times required to obtain regulatory approval. |
Несмотря на возобновление интереса к атомной энергии, по всей видимости, атомные электростанции, как и раньше, сталкиваются с проблемой высоких расходов на генерирование электроэнергии, обусловленных высокими начальными затратами капитала и чрезмерной продолжительностью срока, необходимого для получения утверждения регулирующими органами. |
As a result, increasing domestic revenue generation and strengthening of the private sector, including through greater involvement of the diaspora community, have become key priorities for the Government of Sierra Leone. |
В результате этого одним из главных приоритетов правительства Сьерра-Леоне стало генерирование все большего объема внутригосударственных поступлений и укрепление частного сектора, в том числе посредством большего привлечения общины диаспоры. |
Recognizing that the generation of space debris pollutes the space environment, member organizations of the Space Debris Committee seek to minimize space debris. |
Признавая, что генерирование космического мусора обостряет проблему засорения космического пространства, организации, входящие в состав Комитета по космическому мусору, заняты поиском решения проблемы минимизации космического мусора. |
In this respect, it should be noted that the availability of local content has an important effect on the generation of both local and international Internet traffic and is therefore directly connected to Internet penetration and the readiness of investors to install capacity. |
В этой связи следует отметить, что наличие местной информационной составляющей оказывает важное воздействие на генерирование как местного, так и международного трафика в Интернете и, следовательно, непосредственно связано с распространением Интернета и с готовностью инвесторов наращивать мощности. |
Following this interpretation, the fact that there would be no transfers or acquisitions of ERUs during the gap period would not necessarily prevent projects from continuing or being undertaken - the generation of ERUs being distinct from their transfer and acquisition. |
Согласно такому толкованию, тот факт, что в период разрыва не будет осуществляться передача или приобретение ЕСВ, необязательно будет препятствовать продолжению или осуществлению проектов, поскольку генерирование ЕСВ не связано с их передачей или приобретением. |
Participants agreed that fish and fishery products played a major role in the development process because they were closely related to a number of key factors regarding livelihoods and development, including food security, the subsistence of artisanal fishing communities and generation of foreign exchange earnings. |
Участники пришли к выводу, что рыба и рыбопродукты играют важную роль в процессе развития, поскольку они тесно связаны с целым рядом ключевых факторов обеспечения средств к существованию и развития, включая продовольственную безопасность, обеспечение средств к существованию кустарных рыболовецких хозяйств и генерирование валютных доходов. |
Tokens that allow secure on-board generation and storage of private keys enable secure digital signatures, and can also be used for user authentication, as the private key also serves as a proof of the user's identity. |
Токены, которые позволяют безопасное генерирование и хранение закрытых ключей, обеспечивают безопасную цифровую подпись, а также могут быть использованы для проверки подлинности пользователя, закрытый ключ также служит для идентификации пользователя. |
In the current system, pollution is an externality in economic terms, and ongoing pollution, waste generation and resource consumption only serve to continuously reduce the economic value of the natural resource base. |
В существующей системе загрязнение выступает в качестве внешнего фактора с экономической точки зрения, и продолжающееся загрязнение, генерирование отходов и потребление ресурсов приводят лишь к дальнейшему снижению экономической ценности природных ресурсов. |
Generation and communication of strategic and influential knowledge |
А. Генерирование и распространение стратегических и важных знаний |
(a) Generation and communication of strategic and influential knowledge on issues affecting children and the realization of their rights; |
а) генерирование и передача важной информации стратегического характера по вопросам, затрагивающим детей и реализацию их прав; |
It is proposed that an integrated library management system be implemented to cater for the library catalogue, acquisitions and serials management and report generation. |
Предлагается внедрить интегрированную систему обустройства библиотеки, охватывающую ведение библиотечного каталога, организацию приобретения разовых и сериальных публикаций и генерирование сообщений. |
Automatic generation of graph drawings has important applications in key technologies such as database design, software engineering, VLSI and network design and visual interfaces in other domains. |
Автоматическое генерирование представлений графов имеет важные приложения в таких областях как проектирование баз данных, сетей и программных интерфейсов. |
While this is versatile and controllable, it can be seen as wasteful, since most electrical generation has already required the production of heat at a power station. |
Хотя такой способ довольно универсален и обеспечивает определённую степень управляемости, его можно рассматривать как излишне ресурсозатратный - в силу того, что генерирование используемого в нём электричества уже потребовало производства тепла на электростанции. |
Finally, a programme involving generation of electricity from bio wastes ensures round the year employment to these tribals resulting in decent work and overall rural upliftment. |
И наконец, программа, предусматривающая генерирование электроэнергии на основе биологических отходов, гарантирует круглогодичную занятость представителей этих племен, обеспечивая тем самым достойную работу и общий подъем сельских районов. |
New technological concepts, such as the integrated solar combined cycle, direct steam generation and molten salts for heat storage and continuous power production, are in place already. |
Уже находят применение такие новые технологические концепции, как интегрированный солнечный комбинированный цикл, прямое генерирование пара и использование расплавов солей. |
The ultimate goal is to ensure that the use of materials and the generation of wastes is within the regenerative and absorptive capacities of the planet. |
Конечная цель заключается в обеспечении того, чтобы использование материалов и генерирование отходов находились в пределах восстановительно-поглощающих возможностей нашей планеты. |
Nonetheless, there is no disputing that the addition of self-destruction mechanisms to submunitions has made it possible to significantly reduce the generation of ERW and the resulting humanitarian impact. |
Тем не менее никто не может оспорить, что добавление к суббоеприпасам устройства самоуничтожения позволяет в значительной мере сократить генерирование ВПВ и гуманитарные издержки. |
Infrastructure capital, which includes transport-related facilities, water and wastewater treatment facilities, telecommunications, and energy generation, transmission and distribution, is often mentioned as a crucial prerequisite for the success of development policies. |
Объекты инфраструктуры, включая связанные с транспортом объекты, водоснабжение и водоочистку, телекоммуникации, а также генерирование, передачу и распределение энергии, часто упоминаются в качестве важнейшего условия успеха политики развития. |
These partnerships have also provided an effective forum for the identification of the actors that are best suited to take the lead in specific areas, namely knowledge generation, coordination, policy guidance, institutional strengthening and the development of investment frameworks. |
Кроме того, эти партнерские связи позволяют эффективно выявлять тех, кто лучше всего подходит для руководства работой по конкретным направлениям, таким, как генерирование знаний, координация, политическое руководство, укрепление институционального потенциала и разработка концепций инвестирования. |