The General Health Act guarantees women's right to receive information and care in the areas of general health, reproduction, and family planning. |
Всеобщий закон о медицинском обслуживании гарантирует право женщин на получение информации и помощи по вопросам здравоохранения, воспроизводства семьи и планирования размера семьи. |
(b) Given that there are multiple purposes for the use of a general disability measure, it may be necessary to develop multiple internationally comparable general measures relevant for several specific purposes; |
Ь) с учетом того, что всеобщий показатель инвалидности может использоваться в многочисленных целях, потребуется, возможно, разработать многочисленные международно сопоставимые всеобщие показатели для нескольких конкретных целей; |
In the wake of that decision, the General National Congress accepted the resignation of the Chief of General Staff of the Army. |
После утверждения этого решения Всеобщий национальный конгресс принял отставку начальника Генерального штаба армии. |
Openness, transparency and inclusiveness should be introduced in the working modalities of the Security Council and its subsidiary bodies, especially the sanctions committees and those dealing with generic issues such as terrorism and non-proliferation, which are of direct concern to the general membership. |
Открытость, транспарентность и всеобщий охват должны стать обязательными принципами работы Совета Безопасности и его вспомогательных органов, в особенности комитетов по санкциям и комитетов, занимающихся более общими вопросами, такими, как борьба с терроризмом и нераспространение, которые напрямую касаются всех членов Организации. |
It was not necessary to state that article 6 or article 7 was applicable: the Model Law was general in nature and was applied in a general way. |
Включать положение о применимости статьи 6 или статьи 7 нет необходимости: Типовой закон и его применимость носят всеобщий характер. |
General fear to invest funds: money, time and other values - as crisis cause. |
Всеобщий страх вкладывать средства: деньги, время и другие ценности - как причина кризиса. |
General access to higher education is realized on the basis of professional, technical or vocational education. |
Всеобщий доступ к высшему образованию обеспечивается на основе профессионального, технического или специального образования. |
The General Labour Congress, which brought together the 38 employers' associations and trade unions, had been formed in 1968. |
Всеобщий трудовой конгресс, который объединяет 38 ассоциаций работодателей и профсоюзов был создан в 1968 году. |
The General People's Congress was responsible for granting refugee status and deciding on the treatment of refugees. |
Всеобщий народный конгресс ведает вопросами предоставления статуса беженца и принимает решения о том, как с ними поступать. |
The General National Congress appointed a committee to select the commissioners for the Fact-Finding and Reconciliation Commission established under the Law on Transitional Justice. |
Всеобщий национальный конгресс назначил комитет для избрания членов Комиссии по установлению истины и примирению, которая была создана в соответствии с законом о правосудии переходного периода. |
On 10 April 2013 the General National Congress amended the Transitional Constitutional Declaration to provide for the election of the committee to draft the new constitution. |
10 апреля 2013 года Всеобщий национальный конгресс внес поправки в Конституционную декларацию переходного периода, предусматривающие выборы членов комитета по разработке новой конституции Ливии. |
In this regard, I encourage the General National Congress to move expeditiously towards adopting the legal framework necessary for a free, fair and inclusive election. |
В этой связи я призываю Всеобщий национальный конгресс принять оперативные меры по разработке правовых рамок, необходимых для проведения свободных, справедливых и всеохватных выборов. |
After protracted debate, on 3 February, the General National Congress voted to adopt a "road map" on future transitional arrangements. |
После продолжительных обсуждений Всеобщий национальный конгресс проголосовал 3 февраля за принятие «дорожной карты», касающейся будущих переходных механизмов. |
The General National Congress in February resolved the long-standing dispute over the manner in which members of the Constitution Drafting Assembly would be selected. |
Всеобщий национальный конгресс решил в феврале давно стоявший вопрос о том, каким образом будут проходить выборы членов Собрания по разработке проекта конституции. |
The bill was submitted to the General People's Congress, which passed it as Act No. 2 of 2005 on money-laundering. |
Данный законопроект был внесен во Всеобщий народный конгресс, который принял его. |
The General Women's Union organized several training workshops on the Convention that were attended by representatives of various Government bodies, including the Ministry of Justice and the Judicial Department. |
Всеобщий союз женщин организовал ряд учебных семинаров по Конвенции, в которых участвовали представители различных государственных органов, включая Министерство юстиции и Судебный департамент. |
Following the publication of the General National Congress election results in August, the High National Election Commission began work on formally concluding the electoral process. |
После опубликования результатов национальных выборов во Всеобщий национальный конгресс в августе Высокая национальная избирательная комиссия начала работу по официальному завершению процесса выборов. |
Free and fair legislative elections had been held in June 2014, resulting in a representative parliament that had replaced the General People's Congress. |
В июне 2014 года были проведены свободные и справедливые выборы в законодательные органы власти, по итогам которых сформирован представительный парламент, заменивший Всеобщий народный конгресс. |
The General Labour Act had also been redrafted to eliminate the over-protectiveness which was one of the main legal obstacles to women's advancement. |
Всеобщий закон о труде был также пересмотрен в целях устранения чрезмерной опеки, которая была одной из основных правовых преград на пути улучшения положения женщин. |
Legislative Decree 14-2002, General Decentralization Act |
законодательный декрет 14-2002, Всеобщий закон о децентрализации |
In this regard, the United Nations General Assembly offers an inclusive and comprehensive governmental forum for such a cross-cutting debate. |
В этом отношении Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций представляет собой всеобщий и всеобъемлющий правительственный форум для такого комплексного обсуждения. |
In that regard, given its very nature and universal character, the General Assembly is the appropriate intergovernmental forum to address terrorism. |
В этом контексте Генеральная Ассамблея, учитывая ее сущность и всеобщий характер, является надлежащим межправительственным форумом для рассмотрения явления терроризма. |
Tensions heightened and public pressure escalated, leading to violence on 2 March, when protestors stormed the legislative chambers of the General National Congress. On 12 March, the General National Congress voted to approve a set of amendments to the Constitutional Declaration. |
Рост напряженности и давления со стороны общественности привели к всплеску насилия 2 марта, когда протестующие ворвались в законодательные палаты Всеобщего национального конгресса. 12 марта Всеобщий национальный конгресс проголосовал за внесение ряда поправок в Конституционную декларацию. |
Welcoming participants to the day-long hearing, the President of the General Assembly reminded attendees that five years had passed since the General Assembly embraced the ambitious goal of universal access to HIV prevention, treatment, care and support. |
Обращаясь со словами приветствия к участникам продолжавшихся весь день слушаний, Председатель Генеральной Ассамблеи напомнил аудитории о том, что прошло пять лет с тех пор, как Организация Объединенных Наций поставила перед собой амбициозную задачу обеспечить всеобщий доступ к профилактике ВИЧ, его лечению, уходу и поддержке. |
Symmetrically, the universal consensus expressed by General Assembly resolution 60/77 could be deepened to encompass as many specific measures as possible. |
Аналогичным образом можно было бы углубить всеобщий консенсус, выраженный в резолюции 60/77 Генеральной Ассамблеи, с целью охвата возможно большего числа конкретных мер. |