The Herat Gathering was convened in July 1994 by Governor Ismael Khan, an important leader of Jamiat-i-Islami, and produced a number of interesting conclusions regarding a solution to the conflict. |
Гератский форум был созван в июле 1994 года губернатором Исмаилом Ханом, видным руководителем "Джамиате исламийе", и на нем был сделан ряд заслуживающих внимания выводов в отношении урегулирования конфликта. |
The Special Rapporteur also launched an online forum for gathering inputs regarding specific cases of extractive projects affecting indigenous peoples. |
Кроме того, Специальный докладчик открыл онлайновый форум для сбора материалов о конкретных случаях проведения горных работ, затрагивающих коренные народы. |
Leaders identified areas of possible co-operation amongst Forum Governments, particularly in intelligence gathering, training of personnel and joint exercises in dealing with serious incidents. |
Лидеры определили направления возможного сотрудничества между правительствами входящих в Форум стран, особенно в области сбора разведывательных данных, подготовки персонала и проведения совместных учений по реагированию в случае серьезных инцидентов. |
The Forum was a unique gathering, bringing together a diverse group of participants and countries whose democratic advances are less well-known. |
Форум явился уникальным мероприятием, собравшим различные группы участников из стран, достижения которых в области демократии не столь хорошо известны. |
The Forum was an open-ended gathering of experts, placing strong emphasis on the participation of Habitat Agenda partners. |
Форум является встречей открытого состава экспертов с акцентом на участие партнеров по Повестке дня Хабитат. |
The World Forum invited the representatives to help the secretariat in gathering such technical specifications and drawings. |
Всемирный форум предложил представителям оказать секретариату помощь в сборе таких технических условий и чертежей. |
For example, nearly 800 attended the twelfth session of the Working Group, making it the largest gathering on the human rights calendar. |
Так, почти 800 человек приняли участие в двенадцатой сессии Рабочей группы, вследствие чего этот форум стал самым крупным мероприятием по правам человека. |
Attended by more than 1,000 participants from over 100 countries, the Forum was the first such gathering of NGOs working on family issues. |
Форум, в котором приняли участие более 1000 человек из более чем 100 стран мира, стал первым подобным мероприятием НПО, занимающихся вопросами семьи. |
The Swedish Forum for Human Rights is the largest human rights event in the Nordic countries, gathering more than 1500 participants each year. |
Шведский форум по правам человека также является крупнейшим правозащитным мероприятием, проводимым в Северных странах, на котором ежегодно собирается более 1500 участников. |
In November 2011, the organization convened the first Global Forum on the Optional Protocol gathering 300 participants including all States parties, relevant United Nations bodies, national preventive mechanisms and civil society organizations. |
В ноябре 2011 года организация созвала первый Глобальный форум по Факультативному протоколу, на который собрались 300 участников, в том числе государства-участники, соответствующие органы Организации Объединенных Наций, национальные превентивные механизмы и организации гражданского общества. |
Since its first session, the Forum has continued to expand in size, with almost 1,500 registered participants in 2013, from more than 110 different countries, making it the largest global gathering on business and human rights. |
В период после его первой сессии Форум продолжал увеличиваться по своему размеру с почти 1500 зарегистрированными участниками в 2013 году из более чем 110 разных стран, в связи с чем он стал крупнейшей глобальной встречей по вопросу о предпринимательской деятельности и правах человека. |
In this regard, the ASEAN Regional Forum has served as a useful basis for gathering all concerned parties in the region through a process of dialogue on issues related to regional peace and security. |
В этом плане Региональный форум АСЕАН также служит полезной платформой для объединения всех заинтересованных сторон в регионе в рамках процесса диалога по вопросам, связанным с обеспечением регионального мира и безопасности. |
The question was raised as to whether the Development Cooperation Forum or the international community has a role to play in gathering data and monitoring South-South cooperation. |
Был поднят вопрос о том, какую роль в сборе данных и мониторинге сотрудничества по линии Юг-Юг могли бы сыграть Форум по сотрудничеству в целях развития и международное сообщество. |
Having endorsed all of these things, we want to suggest to this gathering, on this most important occasion, that, while we look at the daily crisis of HIV/AIDS, we look also to the future. |
Одобряя все эти меры, мы хотели бы предложить, чтобы этот форум, созванный по такому важному поводу, проводя анализ ежедневно разворачивающегося кризиса, вызванного ВИЧ/ СПИДом, также обратил свой взгляд в будущее. |
To this end and to elicit the views of the scientific community on the future scientific aspects of disaster reduction, the programme forum could contain a segment gathering participants from the relevant institutions and United Nations agencies. |
С этой целью, а также для ознакомления с мнениями научного сообщества относительно будущих научных аспектов уменьшения опасности стихийных бедствий программный форум мог бы содержать сегмент, объединяющий участников из соответствующих институтов, а также учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Social Forum notes that the right to food includes respect for the social, cultural and traditional ways and means of gathering, including access to and environmental protection of the lands and territories of all food resources. |
Социальный форум отмечает, что право на питание включает уважение социальных, культурных и традиционных способов и средств сбора, включая доступ к землям и территориям со всеми пищевыми ресурсами и охрану окружающей среды этих земель и территорий. |
At its sixth session, the Permanent Forum welcomed the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development of UNDP and, in particular, the pilot projects on gathering disaggregated data in the Philippines and Nepal. |
На своей шестой сессии Постоянный форум приветствовал Региональную инициативу ПРООН в области прав и развития коренных народов, и в частности пилотные проекты по получению дезагрегированных данных на Филиппинах и в Непале. |
I am deeply convinced that the sharing of experiences and learning from each other is our obligation, and this multilateral gathering provides the best framework to spread this message - a message for the culture of peace. |
Я глубоко убеждена, что обмен опытом и учеба друг у друга являются нашей обязанностью, и это многостороннее собрание представляет собой наилучший форум для распространения этой идеи - идеи культуры мира. |
The Forum of Ministers of Environment of Latin America and the Caribbean is the region's most representative and long-standing political gathering on environmental policies and responses, as established by the environment ministers of the region in 1985. |
Форум министров по окружающей среде стран Латинской Америки и Карибского бассейна является самым представительным и давним политическим форумом по экологической политике и действиям, который был учрежден министрами окружающей среды региона в 1985 году. |
On the occasion of Women's Day 2004, a panel discussion was organized on the theme "Africa's cultural responses to HIV/AIDS: women and their struggles", gathering numerous specialists from the field. |
в 2004 году по случаю Международного женского дня был организован дискуссионный форум по теме «Культурные аспекты борьбы африканских стран с ВИЧ/СПИДом: женщины и их усилия», в котором приняли участие многие специалисты, работающие на местах. |
Second International Forum for Social Development on the theme "Cooperation for Social Development: The International Dimension", organized by the Department of Economic and Social Affairs, in a joint informal gathering of the Second and Third Committees |
Второй Международный форум по вопросам социального развития на тему «Сотрудничество в интересах социального развития: международное измерение», организуемый Департаментом по экономическим и социальным вопросам в рамках совместного неофициального заседания Второго и Третьего комитетов |
(e) World Urban Forum: In May 2002, UN-HABITAT hosted the first World Urban Forum in Nairobi, gathering over 1,200 participants from 80 countries, of which 500 were either slum dwellers or from their organizations. |
е) Всемирный форум по городской среде: в мае 2002 года ООН-Хабитат организовала проведение первого Всемирного форума по городской среде в Найроби, на котором присутствовало свыше 1200 участников из 80 стран, 500 из которых были либо обитателями трущоб, либо представителями их организаций. |
IX L'viv International Economic Forum took place in Truskavets in Rixos-Prykarpattya Resort Complex gathering about 450 participants from 20 countries. |
ІХ Львовский международный экономический форум, состоявшийся в Трускавце в курортном комплексе «Риксос-Прикарпатье» 1-2 октября, собрал около 450 участников из 20 стран мира. |
In December 1997, a cross-border workshop on precursor investigation techniques for 28 officials-14 from Myanmar and 14 from Thailand- also provided an opportunity to discuss drug trafficking trends and intelligence gathering. |
В декабре 1997 года был проведен практикум по методам трансграничного расследования дел, связанных с прекурсорами, в котором приняли участие 28 официальных представителей - 14 из Мьянмы и 14 из Таиланда; этот форум позволил также обсудить тенденции в области незаконного оборота наркотиков и сбора оперативной информации. |
At its sixth session, the Permanent Forum welcomed the Regional Initiative on Indigenous Peoples' Rights and Development of UNDP and, in particular, the pilot projects on gathering disaggregated data in the Philippines and Nepal. |
На своей четвертой сессии Постоянный форум по вопросам коренных народов рекомендовал ПРООН укрепить ее проекты в рамках Программы активизации деятельности в области прав человека во всех регионах мира. |