This is just a business gathering. |
У нас деловое совещание. |
In Donetsk President Victor Yushchenko held a gathering dedicated to problems of orphaned, disabled, homeless children and large families. |
В Донецке под председательством Президента Украины Виктора Ющенко проходит Всеукраинское совещание «С любовью и заботой к детям», посвященное проблемам детей-сирот, детей-инвалидов, многодетным семьям, а также борьбе с детской преступностью и беспризорностью. |
Although the environment at the high-level gathering was generally amiable, on the core political issue, the positions of the two parties, as repeatedly stated in a number of public statements and formally at the July summit-level meetings, remain irreconcilable. |
Хотя в целом это совещание высокого уровня проходило в дружественной атмосфере, между позициями обеих сторон по основному политическому вопросу, которые неоднократно излагались в ряде публичных заявлений и официально на заседаниях в рамках встречи на высшем уровне в июле, сохраняются непримиримые расхождения. |
In response to a request made by interested delegations, the Centre organized an informal gathering on 2 July 1997 to exchange views on the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and the concept of a nuclear-weapon-free State. |
По просьбе заинтересованных делегаций 2 июля 1997 года Центр организовал неофициальное совещание для обмена мнениями по вопросу о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, и в отношении концепции государства, свободного от ядерного оружия. |
The meeting, which has become a traditional gathering of the two Committees, was again hosted by the Friedrich Ebert Foundation. |
Совещание, ставшее традиционной встречей двух комитетов, и на этот раз было организовано Фондом Фридриха Эберта. |
We're having a Hong Kong gathering tonight. |
У нас совещание в Гонконге этим вечером. |
This was the first gathering of these leaders in Côte d'Ivoire since the crisis began in September 2002. |
После начала кризиса в сентябре 2002 года эти лидеры впервые собрались вместе на такое совещание в Кот-д'Ивуаре. |
The meeting recommended that States parties consider adopting a common approach on the gathering of statistics. |
Совещание рекомендовало государствам-участникам рассмотреть вопрос о разработке общей методики сбора статистических данных. |
I heard that they're all gathering at the pub for an emergency meeting. |
Я слышала, что они собрали экстренное совещание в пабе. |
A regional workshop, gathering all seven project countries, took place in Kazakhstan in April 2014. |
В апреле 2014 года в Казахстане состоялось региональное рабочее совещание, в котором приняли участие все семь стран, охваченных проектом. |
Another possible new forum suggested was a low-cost gathering for the discussion and coordination of action relating to the right to development and its implementation. |
В качестве еще одного возможного форума было предложено необременительное по затратам совещание с целью обсуждения и координации деятельности в области права на развитие и его осуществления. |
In October 2011, a consultation gathering academics was organized in Luzern, Switzerland, and an expert meeting on individual communications was held in Geneva. |
В октябре 2011 года в Люцерне, Швейцария, была проведена консультация с участием представителей научных кругов, а в Женеве состоялось совещание экспертов по вопросу об индивидуальных сообщениях. |
In addition, the round table meeting seemed a rather small gathering to have come up with such a major document. |
Кроме того, как представляется, совещание за «круглым столом» является не столь значимым мероприятием для того, чтобы разработать такой важный документ. |
A workshop for an assessment index on city informatization and the ICT Task Force regional meeting on Internet governance took advantage of the gathering of worldwide ICT stakeholders. |
В контексте этого глобального форума заинтересованных в ИКТ сторон был проведен семинар по индексу оценки информатизации городов, а также региональное совещание Целевой группы по ИКТ по вопросам управления Интернетом. |
Both the Czech Republic and Slovakia had expressed their willingness to continue with the implementation phase and an evaluation meeting was planned for January 2005 gathering the pilot project team and other policy and decision makers. |
Чешская Республика и Словакия выразили готовность приступить к стадии осуществления, и на январь 2005 года было намечено оценочное совещание с участием группы по пилотному проекту и представителей других политических и директивных органов. |
Finally, it was noted that UNCTAD's Expert Meeting on Energy Services was the first intergovernmental gathering to address issues related to the energy services sector. |
И наконец, было отмечено, что созванное ЮНКТАД Совещание экспертов по энергоуслугам является первым межправительственным совещанием, посвященным вопросам сектора энергоуслуг. |
Together with the Foundation for International Environmental Law and Development, UNEP convened a first meeting on liability and compensation in London, gathering experts from the United Nations, Governments and the academic community. |
Совместно с Фондом международного экологического права и развития ЮНЕП организовала в Лондоне первое совещание по вопросам ответственности и компенсации, в работе которого приняли участие эксперты Организации Объединенных Наций, правительств и научных кругов. |
I conclude that this meeting was a useful first gathering of a group of countries that are particularly well placed to support the efforts of the Secretary-General to carry out the mandates entrusted to him by the General Assembly and the Security Council. |
В заключение мне хотелось бы отметить, что это совещание явилось первым полезным форумом группы стран, которые в наибольшей степени способны поддержать усилия Генерального секретаря по осуществлению мандатов, возложенных на него Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
This working-level meeting, which took place on 10 and 11 December 1998, was convened as a follow-up to the high-level gathering of regional organizations held at United Nations Headquarters on 28 and 29 July 1998. |
Это совещание на рабочем уровне, состоявшееся 10 и 11 декабря 1998 года, было созвано по итогам форума высокого уровня региональных организаций, состоявшегося в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций 28 и 29 июля 1998 года. |
The Solomon Islands supports the proposal to convene a review summit next year, and hopes that the forthcoming gathering will reinvigorate our global partnership and enable it to realize the Millennium Development Goals within the given time frame. |
Соломоновы Острова поддерживают предложение созвать в будущем году на высшем уровне обзорное совещание и надеются, что предстоящая встреча наделит наше глобальное партнерство новой энергией и создаст условия для реализации поставленных в Декларации тысячелетия целей развития в установленные сроки. |
He noted that leaders would be gathering in New York for the general debate in the General Assembly and that there would be a meeting of the Quartet principals. |
Он отметил, что руководители соберутся в Нью-Йорке для участии в общих прениях Генеральной Ассамблеи и что будет организовано совещание главных участников «Четверки». |
The Meeting of Experts also benefitted from a presentation by the Friend of the Coordinator on the rationale of the questionnaire in establishing a common knowledge base and on Croatia's national experience as an affected country in gathering the relevant data. |
Совещание экспертов также извлекло пользу из презентации друга Координатора о резонах вопросника в плане создания общей базы знаний и о национальном опыте Хорватии как затронутой страной в сборе соответствующих данных. |
In awareness of this role, an expert group meeting on CSR and public policy was held at UNIDO in November 2007, gathering experts from governments, academia, civil society and the business community. |
Принимая во внимание эту роль, в ноябре 2007 года ЮНИДО провела совещание группы экспертов по КСО и государственной политике, в работе которого приняли участие эксперты, представляющие правительства, научные круги, гражданское общество и деловое сообщество. |
As part of a series of regional and subregional consultations aiming at gathering good practices on integration of minorities into policing, OHCHR held its first subregional expert consultation in October 2009 in South Africa. |
В рамках серии региональных и субрегиональных консультаций, направленных на сбор информации об эффективной практике в области интеграции меньшинств в процесс разработки политики, первое субрегиональное консультативное совещание экспертов было проведено УВКПЧ в октябре 2009 года в Южной Африке. |
In December 2011 in Brazil, OHCHR organized an expert meeting on legal aid and challenges encountered in that context, gathering representatives of public defenders' offices from Argentina, Brazil, Colombia, Mexico and Peru. |
В декабре 2011 года в Бразилии УВКПЧ организовало совещание экспертов по вопросу о правовой помощи и возникающих в этой связи трудностях, в работе которого приняли участие представители служб государственных защитников в Аргентине, Бразилии, Колумбии, Мексике и Перу. |