The last one is at Fort Meade. Behind three guarded gates and a 12-inch steel wall. |
Последняя из них в Форт-Миде, за тремя воротами с охраной и стальной стеной в 30 см. |
and it's surrounded by barbed wires and electric gates and armed guards. |
Оно окружено колючей проволокой, электрическими воротами и вооруженной охраной. |
Doctor, the messengers to whom you entrust your letters... are being regularly searched at the city gates. |
Месье доктор... Наших посланников, которые доставляют Ваши письма... время от времени обыскивают под городскими воротами. |
You know they got a cemetery right outside these gates? |
Знаешь, тут прямо за воротами есть кладбище. |
It is not always easy for the public to imagine what is happening behind the walls and gates of the Peace Palace in The Hague. |
Широкая общественность не всегда представляет себе, что происходит за стенами и воротами Дворца мира в Гааге. |
In the 1740s the church windows were painted, gallery openings laid and the west porch connected by a covered walkway to the holy gates. |
В 1740-х годах окна церкви были растёсаны, проёмы галереи заложены, а западное крыльцо соединено крытым переходом со Святыми воротами. |
The Brandenburg side expected to open battle the next morning in front of the gates of Nauen. |
Бранденбургцы рассчитывали начать сражение на следующее утро перед воротами Науэна. |
In front of the main gates on buildings are the four "dominion columns", given by Canada, Australia, New Zealand and South Africa. |
Перед главными воротами на зданиях есть четыре «колонны доминиона» предоставлены Канадой, Австралией, Новой Зеландией и Южной Африкой. |
Each part of the fortress is protected by loopholes and gun holes, and is connected to other parts by the city gates and drawbridges. |
Каждая часть крепости находится под защитой бойниц и отверстий для ружей, и соединена с другими частями города воротами и разводными мостами. |
I understand your urgency, but inside our embassy gates, |
Я понимаю вашу срочность, но за воротами посольства, |
Go enjoy the sun And open up the gates |
Иди и наслаждайся солнцем и открытыми воротами. |
The one parked behind those massive gates? |
(рави) Которая припаркована за воротами? |
Assemble all the women before the city gates! |
Соберите всех женщин перед городскими воротами! |
Road side access with entry and exit gates; |
дорожный проезд с воротами для въезда и выезда; |
And if I'd listened to that advice outside the gates of Qarth, we'd all be dead by now. |
Послушай я вас за воротами Кварта, мы все сейчас были бы мертвы. |
Cut a side barter if you want, but don't open the gates. |
Если хочешь, торгуй за воротами, но сюдя не пускай. |
In 1209, ten of his followers were burnt before the gates of Paris and Amalric's own body was exhumed and burnt and the ashes given to the winds. |
В 1209 году десять его последователей были сожжены перед воротами Парижа, а тело Амальрика было извлечено из могилы и сожжено, а пепел развеян по ветру. |
At night, Artois, accompanied by William Montagu, Earl of Salisbury, lit two fires in front of two of Vannes gates and attracted the city garrison there. |
Ночью, Артуа, в сопровождении Уильяма Монтегю, графа Солсбери, зажег два огня перед воротами города и привлек гарнизон города. |
The old Moorish centre of the city - the Almedina - was defended by a wall and several fortified towers and gates, parts of which are still preserved. |
Древний маврский центр города - Альмедина - был защищен стеной и несколькими оборонительными башнями, а также воротами, часть которых также сохранилась. |
The khan was provided with a court and had a small building with two gates: the one was for entrance and the other one for leaving. |
В караван-сарае был двориком и в нем также было маленькое здание с двумя воротами: одно для въезда, другое для выезда. |
In the old village, surrounded by a high stone wall with two gates in the 12th-century madrasah was built, and even earlier, in the 10th-century mosque. |
В старом селе, окруженном высокой каменной стеной с двумя воротами, в XII-м веке было построено медресе, а ещё раньше, в Х-м веке мечеть. |
You're telling me the most exciting two square miles of Australia are right outside those gates and we're not allowed to go out there? |
Хотите сказать, что самые интересные З тысячи квадратных километров из всей Австралии прямо за этими воротами, и нам нельзя туда выходить? |
The massive, yet perfectly preserved city walls with their gates provide access to narrow streets and arcades mittelaterlichen, mighty towers, alcoves and corners, and around the main square and worth seeing the artfully painted houses and homes, making distinctive character of his. |
Массовые, но прекрасно сохранились городские стены с воротами обеспечить доступ к узкими улочками и аркадами mittelaterlichen, могучие башни, беседки и уголки, и вокруг главной площади и стоит посмотреть искусно окрашены дома и дома, делая особый характер его. |
The property consisted of the keeper's house, the canteen (known as a suttling house), the Admiralty section, the chapel, a three-story brick building and eight brick houses, all closed off from Borough High Street by iron gates. |
Собственность состояла из дома сторожа, столовой (известной как suttling house), адмиралтейской секции, часовни, трёхэтажного кирпичного здания и восьми кирпичных строений, все они отделялись от Боро хай-стрит железными воротами. |
Peter, isn't it, Who's normally minding the gates famously? |
Ну, обычно Святой Петр следит за воротами, не так ли? |