Although the assertion of extraterritorial jurisdiction through national laws in the commercial sphere has engendered substantial resistance, in certain fields, such as competition law/antitrust law, there is some indication that such measures are slowly gaining acceptance. |
Хотя установление экстерриториальной юрисдикции через посредство национальных законов в сфере торговли вызывает существенное сопротивление, в определенных областях, таких, как законодательство о конкуренции/антимонопольное законодательство, есть некоторые признаки того, что такие меры постепенно получают признание. |
Eventually, the Rat Creatures chase Fone on the race, and Phoney has no choice but to reveal his plan, as the Rat Creatures are gaining on them. |
В конце концов, крысиные существа преследуют Боуна на гонке, и у него нет другого выбора, кроме как раскрыть свой план, так как крысиные существа получают их. |
The election found women gaining a more favorable percentage of seats, with men holding about 61% of the seats, and women holding about 39%. |
Выборы показали, что женщины получают более благоприятный процент мест, причём мужчины занимают около 61 % мест, а женщины - около 39 %. |
In addition to the ongoing consolidation of the existing zones - created by the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba and Bangkok - some fresh ideas on creating new ones in areas such as Central and Eastern Europe and the whole southern hemisphere are emerging and gaining momentum. |
В дополнение к проходящему процессу укрепления существующих зон, созданных в рамках Договора Тлателолко, Договора Раротонга, Пелиндабского договора и Бангкокского договора, возникают и получают развитие новые идеи о создании зон в таких регионах, как Центральная и Восточная Европа, а также во всем Южном полушарии. |
All children up to 18 years, youth between 18 and 26 years while students, including high school graduates until the beginning of their university studies, but not more than 3 months, trainees or students if they are not gaining income from work; |
все дети в возрасте до 18 лет, учащаяся молодежь в возрасте от 18 до 26 лет, выпускники средних школ до начала занятий в университетах, но в течение не более трех месяцев, слушатели или учащиеся профессионально-технических училищ, если они не получают доход от своего труда; |
In fact, some city dwellers don't even bother with acquiring land or gaining distant help. |
В действительности, некоторые городские жители даже не утруждают себя приобретением земли и не получают помощь на расстоянии. |
Well, wherever Mr. Woodcomb and Ms. Bartowski are, I hope they're gaining an appreciation of the human body. |
Ну что ж, где бы мистер Вудком и мисс Бартовски и ни были надеюсь они получают удовольствие от человеческого тела. |
Extreme-right parties were gaining electoral ground, supported by increasingly violent groups exhibiting some of the most virulent manifestations of racism, and xenophobia. |
З. Крайне правые партии получают определенное число голосов на выборах при поддержке групп, которые все больше применяют насилие и для которых характерны наиболее зловещие проявления расизма и ксенофобии. |
In addition to combat personnel, the player may use unmanned ground vehicles that are outfitted with heavy weapons and well armored but large, costly, and not gaining experience. |
В дополнение к персоналу, игрок может также использовать беспилотные наземные бронемашины, снаряженные тяжелым оружием, но которые не получают опыт. |
Of all students, women undertaking post-graduate courses comprised 25.5 per cent of students in comparison to 29.9 per cent of men. More women than men are now gaining higher education qualifications. |
Больше женщин, чем мужчин, в настоящее время получают ученые степени в рамках высшего образования. |
These two rhetorical concepts - the clash of civilizations and Islamofascism - are gaining intellectual, media and political currency in an increasing number of influential circles. |
Эти два риторических аргумента - о конфликте цивилизаций и исламском фашизме - постепенно получают интеллектуальное, масс-медийное и политическое распространение среди все более многочисленных влиятельных кругов. |
Working women are at the lowest end of global value chains, gaining little value added for home-based work, such as making carpets, garments and beady cigarettes. |
Работающие женщины стоят последними в мировой цепи создания добавленной стоимости и получают незначительную компенсацию за выполняемую на дому работу; это касается изготовления такой продукции, как ковры, одежда и сигареты. |
Mr. KUMAR (India) said that, in the new market-oriented world economic order, marginalized countries continued to be marginalized and were not gaining the strength they needed to compete. |
Г-н КУМАР (Индия) говорит, что в условиях но-вого мирового экономического порядка, ориентирован-ного на рынок, страны, находящиеся в крайне неблагоприятном положении, продолжают оставаться в таком положении и не получают той помощи, кото-рая им необходима для успешной конкурентной борь-бы. |
In an extreme case, for example, growth would be called "pro-poor" as long as the poor gain, even minuscule increases, despite others gaining far more. |
В худшем случае, например, рост может считаться происходящим «в интересах неимущих слоев населения» лишь в силу того, что он приносит выгоду малоимущим, невзирая на то, что остальные получают гораздо бόльшую от него выгоду. |
Yet concepts such as "limited sovereignty" and the "right of interference" were gaining influence. |
Вместе с тем получают распространение, в частности, концепции "ограниченного суверенитета" и "права на вмешательство". |
Integrated approaches to HRD are gaining support among the policy makers in many developing countries. |
Комплексные подходы к развитию людских ресурсов получают все более широкую поддержку в директивных кругах многих развивающихся стран. |
Syrian women were gaining access to positions of responsibility and decision-making in all areas of political, social and economic life. |
Сирийские женщины получают все более широкие возможности для выдвижения на ответственные руководящие должности во всех областях политической, социальной и экономической жизни. |
Partners benefit from their involvement in the network by gaining access to new ideas, methodologies, information and learning materials. |
В рамках сети партнеры получают выгоды благодаря доступу к новым идеям, методологиям, информации и учебным материалам. |
The idea of concluding a treaty banning the stationing of weapons in outer space and banning the use or threat of force against space-based objects is gaining side support. |
Широкую поддержку получают идеи заключения договора о предотвращении размещения оружия в космосе, применения силы или угрозы силой в отношении космических объектов. |
Well, perhaps, but your money's securely gaining remarkable interest right where it is, right along with the rest of the family fortune. |
Может быть, однако там твои деньги безопасно получают значительный процент, вместе с остальной частью семейного состояния. |
Traditional knowledge is increasingly gaining recognition for its contributions in shaping policies towards achieving the Millennium Development Goals, in particular for eradicating poverty and promoting economic, social and environmental sustainability. |
Традиционные знания получают все более широкое признание, поскольку они помогают разрабатывать политику, направленную на достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности касающихся ликвидации нищеты и содействия экономической, социальной и экологической устойчивости. |
In addition, such modern networking parameters and e-governance approaches are consistently gaining global approval and increasingly fostering avenues for societal growth. |
Кроме того, все большее признание на глобальном уровне получают сетевые возможности, включая электронное правительство, и они все шире открывают новые возможности общественного роста. |
OIOS had difficulty gaining full access to most of these young victims, some of whom were under care and receiving psychological counselling, while others lived outside Bunia's secure zone. |
УСВН трудно было получить полный доступ к большинству этих юных жертв, некоторые из которых лечатся и получают психологическую помощь, в то время как другие живут вне безопасной зоны в Буниа. |
Second, ordinary people are also gaining greater influence. What does it mean that these seemingly contradictory shifts are happening simultaneously? |
Второе, обычные люди получают большее влияние. Что значит, что эти, казалось бы, противоречивые сдвиги происходят одновременно? |
Women were gaining access to positions of power and authority in Kuwait; they already occupied a number of important posts in administration, academia, diplomacy and social affairs. |
Кувейтские женщины получают более широкий доступ к ответственным руководящим должностям; они уже занимают ряд важных постов в государственных учреждениях, учебных заведениях, на дипломатической службе и в сфере социального обеспечения. |