Английский - русский
Перевод слова Fundamentals
Вариант перевода Основах

Примеры в контексте "Fundamentals - Основах"

Примеры: Fundamentals - Основах
Under the Fundamentals of National Social Insurance Act, benefits are paid to persons covered by national social insurance. В соответствии с Законом "Об основах государственного социального страхования" пособиями по государственному социальному страхованию обеспечиваются лица, на которых распространяется государственное социальное страхование.
Article 42 of the Law on Fundamentals of Child Rights Protection stipulates that the State shall protect the child against all forms of exploitation at work. В статье 42 Закона об основах защиты прав ребенка говорится, что государство защищает ребенка ото всех форм эксплуатации на рабочем месте.
We supported adoption of the IAEA Safety Fundamentals, an important step in demonstrating unity of radiation protection and nuclear safety. Мы приветствовали принятие документа МАГАТЭ об основах безопасности, что стало важным шагом в деле демонстрации единства радиационной защиты и ядерной безопасности.
Law on Fundamentals of Protection of the Rights of the Child of the Republic of Lithuania Законом об основах защиты прав ребенка Литовской Республики
Pursuant to the Law on the Fundamentals of the Education System, members of ethnic minorities are entitled to instruction in Serbian or their mother tongue or bilingually. Согласно Закону об основах системы образования представители этнических меньшинств имеют право проходить обучение на сербском или на своем родном языке или же на двух языках.
Article 2 of the Law on the Fundamentals of the Social Security System regulates that the national social security system shall cover all residents of the Republic of Lithuania. В статье 2 Закона об основах системы социального обеспечения отмечается, что национальной системой социального обеспечения охватывается все население Литовской Республики.
The Committee takes note of the draft Law on Fundamentals of Protection of the Rights of the Child, which, according to the State party's information, contains many provisions that are in compliance with the Convention. Комитет принимает к сведению проект закона об основах защиты прав ребенка, который, по информации государства-участника, содержит многие соответствующие Конвенции положения.
Since the adoption of the Law on the Fundamentals of the Education System in 2009, and the introduction of inclusive education, all children are enrolled in regular primary schools. С момента принятия в 2009 году Закона об основах системы образования и введения инклюзивного образования все дети зачисляются в обычные начальные школы.
The Committee recommends that the State party revise its draft Law on Fundamentals of Protection of the Rights of the Child in order to better reflect the principles and provisions of the Convention that establish children as rights holders. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свой проект закона об основах защиты прав ребенка в целях обеспечения его более полного соответствия принципам и положениям Конвенции, устанавливающим правосубъектность детей.
The Law of the Republic of Armenia on Fundamentals of Cultural Legislation, adopted in December 2002 was of importance in organising the cultural life and solving current issues of the national minorities in the Republic of Armenia. Огромную роль в организации культурной жизни и решении имеющихся проблем, затрагивающих национальные меньшинства в Армении, сыграл Закон об основах культурного законодательства, принятый в декабре 2002 года.
The adoption of the Law on the Fundamentals of the Education System should alter these trends because it distinctly and unambiguously introduces inclusive education in pre-school, elementary and secondary schools. Принятие Закона об основах системы образования должно изменить эти тенденции, поскольку в нем прямо и недвусмысленно вводится принцип общего для всех образования в дошкольных учреждениях, начальной и средней школе.
The Act on Fundamentals of Social Services for the Population of the Kyrgyz Republic of 2001 stipulates that citizens in difficult circumstances are to be accorded social, legal and material assistance and helped with social integration and rehabilitation. Закон Кыргызской Республики "Об основах социального обслуживания населения в Кыргызской Республике" 2001 года гарантирует оказание социально-правовых услуг и материальной помощи, проведение социальной адаптации и реабилитации граждан, находящихся в трудной жизненной ситуации.
The Law on the Fundamentals of the Education System, adopted in 2009, provides opportunities for inclusive education, including the engagement of pedagogical assistants and abolition of categorization. Принятый в 2009 году Закон об основах системы образования создает возможности для инклюзивного образования, в том числе для привлечения педагогических ассистентов и отказа от разделения учащихся на категории.
While noting the new inclusive education under the Law on Fundamentals of Education, the Committee remains concerned at: Принимая к сведению новую систему инклюзивного образования в соответствии с Законом об основах системы образования, Комитет по-прежнему с обеспокоенностью обращает внимание на:
Article 3 of the Law on Fundamentals of the State Social Security System provides that social security applies to all individuals, irrespective of their gender, if they: Статья З Закона об основах государственной системы социального обеспечения гласит, что социальное обеспечение распространяется на всех лиц, независимо от их пола, если они:
Pursuant to the Law of the Republic of Armenia "On the Fundamentals of the Cultural Legislation", the legislation ensures and protects the right of citizens of the Republic of Armenia to freedom of speech and creation. В соответствии с Законом Республики Армения "Об основах культурного законодательства", законодательство обеспечивает и защищает право граждан Республики Армения на свободу слова и творчества.
The Law on Fundamentals of State Social Welfare of the Republic of Lithuania provides a State social welfare system for all residents of the Republic of Lithuania, i.e. the requirement of citizenship of the Republic of Lithuania is not applied. В Законе Литовской Республики об основах государственного социального обеспечения предусматривается система государственного социального обеспечения для всех резидентов Литовской Республики, т.е. требование о гражданстве Литовской Республики не применяется.
The Law on Fundamentals of Education introduced measures and instruments of support for the implementation of inclusive principles and goals of education, facilitating their implementation in practice and obliging the employees to implement them. В законе об основах системы образования были намечены меры и механизмы, способствующие реализации принципов и целей всеохватного образования, пути их претворения в жизнь и зафиксирована обязанность должностных лиц обеспечивать их выполнение.
In the course of 2009 the educational system of the Republic of Serbia was also improved by the adoption of two important laws, namely: the Law on Fundamentals of Education and the Law on Textbooks and Other Teaching Aids. Помимо этого в 2009 году были приняты два важных закона, которые позволили внести дальнейшие усовершенствования в систему образования Республики Сербия; речь идет о законе об основах системы образования и законе об учебниках и других учебных пособиях.
(e) Law on Fundamentals of Education, adopted in 2009, which contains provisions against discrimination, including discrimination based on gender; е) Закон об основах системы образования, принятый в 2009 году, который содержит положения о борьбе с дискриминацией, в том числе с гендерной дискриминацией; и
We're focusing on fundamentals today. Сосредоточимся на основах сегодня.
The law on fundamentals of crime prevention with a definition of domestic violence was adopted on 4 January 2014. 4 января 2014 года был принят Закон об основах деятельности по профилактике правонарушений, в котором содержится определение термина "насилие в семье".
As the late Rudi Dornbusch (who preceded me as the author of this series of commentaries) used to say, unsustainable capital inflows always last much longer than economists, who tend to focus firmly on the fundamentals, believe possible. Как говаривал покойный Руди Дорнбуш (мой предшественник на посту автора этой серии комментариев), приток капитала, который невозможно поддерживать, всегда продолжается намного дольше, чем полагают возможным экономисты, которые склонны зацикливаться на основах.
The second chapter focuses on database fundamentals, explaining various DB models and their evolution through history, to come to the modern RDBMS, their object-extensions and the XML databases. Во второй главе речь идет об основах бд, о моделях бд, эволюции бд до систем управления реляционными базами данных, об объектных и XML бд.
Federal law No.-F3 of 16 July 1999 on fundamentals of compulsory social insurance provides for allowances for pregnancy and childbirth, child care, temporary absence from work, and other allowances. Федеральным законом от 16 июля 1999 года Nº 165-ФЗ "Об основах обязательного социального страхования" утверждены пособия по беременности и родам, по уходу за ребенком, по временной нетрудоспособности и др.