Английский - русский
Перевод слова Fundamentally
Вариант перевода Фундаментально

Примеры в контексте "Fundamentally - Фундаментально"

Примеры: Fundamentally - Фундаментально
Quality control and quality management are fundamentally different approaches to managing the quality of a process. Контроль качества и управление качеством представляют собой фундаментально различные подходы к управлению качеством того или иного процесса.
Over the past decade, the global economic environment has changed fundamentally in ways that have serious consequences for growth, employment and poverty reduction in developing countries. За прошедшее десятилетие глобальные экономические условия изменились настолько фундаментально, что это породило серьезные последствия для роста, занятости и сокращения масштабов нищеты в развивающихся странах.
We have fundamentally different views. У нас фундаментально противоположные взгляды.
A torrent of peer-to-peer social networks and real-time technologies, fundamentally changing the way we behave. Поток пиринговых социальных сетей и технологий реального времени фундаментально меняет наше поведение.
And four, a global recession that has fundamentally shocked consumer behaviors. И в-четвертых, глобальная рецессия, которая фундаментально потрясла поведение потребителей.
More fundamentally, does it controvert America's principles? Или более фундаментально: противоречит ли это принципам Америки?
The problems related to energy-poverty linkages are fundamentally different from those related to climate change mitigation and cannot be addressed through the same means and mechanisms. Проблемы, касающиеся взаимосвязанности сектора энергетики и борьбы с нищетой, фундаментально отличаются от тех, которые относятся к смягчению последствий изменения климата, и не могут решаться теми же средствами и механизмами.
Working with other radicals like Ronald Radosh and Karl Hess, Rothbard argued that the consensus view of American economic history, according to which a beneficent government has used its power to counter corporate predation, is fundamentally flawed. Работая с радикалами, такими как Рональд Радош, Ротбард утверждал, что сложившееся понимание американской истории, по которому правительство является противовесом хищнических корпоративных интересов, фундаментально неверно.
Only in the late 1980s, when QFT was reformulated in fiber bundle language for application to problems in the topology of low-dimensional manifolds (topological quantum field theory), did it become apparent that the BRST "transformation" is fundamentally geometrical in character. Только в конце 1980-х готов, когда квантовая теория поля была сформулирована в терминах расслоений для возможности решения топологических проблем многообразий низкой размерности (теория Дональдсона), стало очевидно, что по своему характеру BRST-преобразование является фундаментально геометрическим.
Though this environment may not be fundamentally at risk, the current trend towards increasing capital requirements for international banks - reflected, for example, in calls for the establishment of independent subsidiaries with autonomous capital and liquidity pools - is clearly worrisome. Хотя эта среда, возможно, и не находится фундаментально в рискованном состоянии, нынешняя тенденция в отношении увеличения требований к капиталу для международных банков - отраженная, например, в призывах учредить независимые дочерние компании с автономными фондами капитала и ликвидных средств - несомненно вызывает беспокойство.
Most fundamentally, America's excessive focus on the Middle East will now need to be tempered by a shift to other regions of vital national interest. Говоря более фундаментально, чрезмерное внимание Америки к Ближнему Востоку теперь необходимо умерить и перераспределить на другие регионы, где у нее есть жизненно важные национальные интересы.
These institutions, based on free trade, competition, limited budget deficits, and sound money, are fundamentally pro-market; there is little leeway within them for doctrinaire Socialism. Эти организации, основанные на свободной торговле, конкуренции, ограничении бюджетных дефицитов и стабильности денег, являются фундаментально прорыночными, не оставляя возможности для отклонения в сторону доктринёрского социализма.
Well, it turns out that there's been a great deal of speculation within the medical community over the years about whether there is something fundamentally wrong with Goliath, an attempt to make sense of all of those apparent anomalies. Что ж, оказывается, что уже есть целое множество гипотез в медицинской среде на протяжении многих лет о том, было ли что-то фундаментально не так с Голиафом, было много попыток наполнить смыслом все эти видимые отклонения.
With an independent, democratic Ukraine, European-Russian relations will have a completely different, and much more positive, character than if its role were to fundamentally change and history be reversed. При независимой, демократической Украине отношения между Европой и Россией будут иметь совершенно отличный и намного более позитивный характер, чем если бы ее роль фундаментально изменилась и история пошла бы в обратном направлении.
This question was, in large part, prompted by the Tendai concept of original enlightenment (本覚 hongaku), which states that all human beings are enlightened by nature and that, consequently, any notion of achieving enlightenment through practice is fundamentally flawed. 本覚 хонгаку) Тэндайской школы, согласно которому, все люди являются просветлёнными по своей природе, и, следовательно, любая идея о просветлении с помощью духовных упражнений фундаментально неверна.
The question of Taiwan is fundamentally different from the question of "two Germanys" and the question of "two Koreas", and therefore cannot be placed on a par with them. Вопрос о Тайване фундаментально отличается от вопроса «двух Германий» и вопроса «двух Корей» и поэтому предполагает другой подход.
The code of conduct on the field - where we expect players to give their all under clear rules that are swiftly enforced by independent referees - is fundamentally the same as what we expect from governing bodies off the field. Кодекс поведения на поле - на котором мы ожидаем, что игроки будут выкладываться на полную по четким правилам, быстро применяемым независимыми судьями - фундаментально аналогичен тому, чего мы ожидаем от руководящих органов вне поля.
Therefore we will fundamentally rethink the way we look at the environment, the way we look at energy, the way we create whole new paradigms of development. Это значит, что нам надо фундаментально пересмотреть наш подход к среде, наш подход к энергии, к созданию совершенно новых моделей развития.
For instance, while my delegation considers NSA to be of the highest priority, we also recognize that when you cannot get what you desire, you make do with what is available, especially if what is possible is not fundamentally harmful. Например, хотя моя делегация считает высочайшим приоритетом НГБ, мы также признаем, что, когда не можешь получить желаемое, приходится довольствоваться наличествующим, особенно если то, что возможно, не является фундаментально вредным.
It is a cause for serious concern that that a UN-appointed official with responsibilities in the sphere of human rights publicly advocates positions that so fundamentally diverge from universally-accepted humanitarian principles and which, in effect, condone some of the most serious abuses of human rights. Когда назначенное Организацией Объединенных Наций должностное лицо с обязанностями в сфере прав человека публично занимает позиции, которые столь фундаментально расходятся с универсально признанными гуманитарными принципами и, в сущности, одобряют некоторые из серьезнейших нарушений прав человека, это не может не вызывать глубокой озабоченности.
Five Wikipedia editors involved in a CAMERA campaign were sanctioned by Wikipedia administrators, who wrote that the project's open nature "is fundamentally incompatible with the creation of a private group to surreptitiously coordinate editing by ideologically like-minded individuals". Согласно решению группы администраторов английской википедии, принципы википедии как свободного проекта «фундаментально несовместимы с созданием частной группы, цель которой - тайная координация редактирования людьми, с одинаковыми идеологическими установками».
There are a lot of new things that are happening to do that, but fundamentally the process requires a tremendous amount of energy. Много нового происходит, чтобы приближает нас к этой цели, но фундаментально сам процесс по-прежнему требует очень большого количества энегрии.
A lot of new things are happening to do that, but fundamentally, the process requires a tremendous amount of energy. Много нового происходит, чтобы приближает нас к этой цели, но фундаментально сам процесс по-прежнему требует очень большого количества энегрии.
Or are reprogenetics and eugenics fundamentally different from one another in terms of both control and purpose? Или все же репродуктивная генетика и евгеника являются фундаментально противоположными друг другу теориями, как с точки зрения контроля, так и по своим целям?
Tolkien wrote in one of his letters: what I think is a primary 'fact' about my work, that it is all of a piece, and fundamentally linguistic in inspiration... В одном из писем Толкин писал: ... я думаю, что основополагающим «фактом» о всей моей работе является то, что она целостна и фундаментально лингвистична по своему замыслу.