Английский - русский
Перевод слова Fundamentally
Вариант перевода Фундаментально

Примеры в контексте "Fundamentally - Фундаментально"

Примеры: Fundamentally - Фундаментально
Heterodox economics includes core theoretical concepts that are fundamentally incompatible with neoclassical economics in either of its two contemporary forms. Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм.
Two characteristics of traditional knowledge are fundamentally incompatible with existing forms of IPRs. Две особенности традиционных знаний являются фундаментально несовместимыми с существующими формами ПИС.
Political events have worsened but have not fundamentally altered the economic challenge. Политические события обострились, но фундаментально не изменили экономическую задачу.
The idea of property is thus fundamentally asymmetrical; it separates the haves from the have-nots. Понятие собственности является, таким образом, фундаментально асимметричным; оно проводит границу между имущими и неимущими.
Self-determination and foreign occupation were fundamentally opposed to each other. Самоопределение и иностранная оккупация фундаментально противоречат друг другу.
In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound. К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую.
The rules-based approach of the SGP is fundamentally sound, but it requires operational criteria that can be defined with some precision. Подход ПСР, основанный на правилах, является фундаментально здоровым, но ему необходимы оперативные критерии, которые можно определить с небольшой точностью.
Findings 49. The committee did not identify any discoveries that fundamentally altered the nature of life sciences research since 2006. Комитет не выявил никаких открытий, которые фундаментально изменили бы характер исследований в сфере наук о жизни с 2006 года.
We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. Мы считаем существенно важным упрочивать международное сотрудничество, с тем чтобы фундаментально подкрепить нынешний международный режим ядерного разоружения и нераспространения.
These differences require fundamentally different approaches to exploration. Эти отличия требуют фундаментально разных подходов к разведке.
I want to fundamentally change the way we interview presidential candidates for their job. Я хочу фундаментально поменять способ того как мы интервьюируем кандидатов в президенты.
These cloned animals are a fundamentally new thing. Клонированные животные это фундаментально новое явление.
The concept of human security was unlikely to bring anything fundamentally new to volunteer activity, and the attempt to introduce the concept through the draft resolution was counterproductive. Концепция безопасности человека вряд ли привнесет что-либо фундаментально новое в работу добровольцев, и поэтому попытка провести эту концепцию через проект резолюции является контрпродуктивной.
Even among those countries planning to continue with a fundamentally traditional approach, several reported that they would introduce significant methodological changes that will utilize additional sources of administrative data to develop information to support a conventional enumeration. Даже из числа стран, планирующих и далее использовать фундаментально традиционный подход, многие сообщили, что они внесут существенные методологические изменения, которые предусматривают использование дополнительных источников административных данных для разработки информации в поддержку традиционного учета.
This is problematic because enhancement technologies threaten to alter the self fundamentally to the point where the result is a different person. Это является проблемой, поскольку технологии улучшения человека, могут фундаментально изменить человека до той степени, что в результате появится совершенно другая личность.
Europe's demands - ostensibly aimed at ensuring that Greece can service its foreign debt - are petulant, naive, and fundamentally self-destructive. Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально - саморазрушительными.
They live in a world where economic decisions are fundamentally ambiguous, because the future doesn't seem to be a mere repetition of a quantifiable past. Они живут в мире, где экономические решения являются фундаментально неопределенными, потому что будущее не кажется простым повторением измеримого прошлого.
These multiple tasks make economic reconstruction fundamentally different from "development as usual." Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от «обычного развития».
And the idea that one of them should actually have priority over the other is fundamentally wrong. И мысль о том, что одна из этих ценностей чем-то лучше другой, фундаментально ошибочна.
It is also necessary to fundamentally reconsider the security guarantees provided to the non-nuclear States, first and foremost to those participating in nuclear-weapon-free zones. Необходимо также фундаментально пересмотреть гарантии безопасности неядерным государствам, в первую очередь участникам зон, свободных от ядерного оружия.
We believe that this treaty is fundamentally flawed and does not provide a basis for a negotiating mandate in the Conference on Disarmament for a binding arms control agreement. Мы считаем, что этот договор фундаментально порочен и не закладывает основы для переговорного мандата на Конференции по разоружению в отношении обязывающего соглашения по контролю над вооружениями.
The other thing we need to do is to fundamentally change the way we think about the epidemic and how we deal with it. Вторая вещь, которую нам необходимо сделать, - это фундаментально изменить то, как мы представляем себе эпидемию и как мы с ней боремся.
As each generation ages into the next life phase (and a new social role) society's mood and behavior fundamentally changes, giving rise to a new turning. Как только каждое поколение вступает в следующую жизненную фазу (и новую социальную роль), фундаментально меняются настроение и поведение, давая возможность новому поколению проявить себя.
Although referred to as a paradox, the differing results from the Bayesian and frequentist approaches can be explained as using them to answer fundamentally different questions, rather than actual disagreement between the two methods. Хотя ситуация описывается как парадокс, различие байесовского и частотного подходов можно объяснить как использования их для ответа на фундаментально различные вопросы, а не действительного разногласия между двумя методами.
The youth revolt that began in Tunis and Cairo in 2010-2011 has come to an end (at least for the time being), though the region has been changed fundamentally by it. Бунт молодежи, начавшийся в Тунисе и Каире в 2010-2011 годах, окончился (по крайней мере на данный момент), хотя регион фундаментально изменился благодаря ему.