Heterodox economics includes core theoretical concepts that are fundamentally incompatible with neoclassical economics in either of its two contemporary forms. |
Основные теоретические концепции неортодоксальной экономики фундаментально несовместимы с неоклассической экономикой в любой из ее двух современных форм. |
Two characteristics of traditional knowledge are fundamentally incompatible with existing forms of IPRs. |
Две особенности традиционных знаний являются фундаментально несовместимыми с существующими формами ПИС. |
Political events have worsened but have not fundamentally altered the economic challenge. |
Политические события обострились, но фундаментально не изменили экономическую задачу. |
The idea of property is thus fundamentally asymmetrical; it separates the haves from the have-nots. |
Понятие собственности является, таким образом, фундаментально асимметричным; оно проводит границу между имущими и неимущими. |
Self-determination and foreign occupation were fundamentally opposed to each other. |
Самоопределение и иностранная оккупация фундаментально противоречат друг другу. |
In addition, international financial markets perceive Colombia's economy as being fundamentally sound. |
К тому же, международные финансовые рынки воспринимают экономику Колумбии как фундаментально здоровую. |
The rules-based approach of the SGP is fundamentally sound, but it requires operational criteria that can be defined with some precision. |
Подход ПСР, основанный на правилах, является фундаментально здоровым, но ему необходимы оперативные критерии, которые можно определить с небольшой точностью. |
Findings 49. The committee did not identify any discoveries that fundamentally altered the nature of life sciences research since 2006. |
Комитет не выявил никаких открытий, которые фундаментально изменили бы характер исследований в сфере наук о жизни с 2006 года. |
We believe that it is essential to strengthen international cooperation to bolster fundamentally the current international nuclear disarmament and non-proliferation regime. |
Мы считаем существенно важным упрочивать международное сотрудничество, с тем чтобы фундаментально подкрепить нынешний международный режим ядерного разоружения и нераспространения. |
These differences require fundamentally different approaches to exploration. |
Эти отличия требуют фундаментально разных подходов к разведке. |
I want to fundamentally change the way we interview presidential candidates for their job. |
Я хочу фундаментально поменять способ того как мы интервьюируем кандидатов в президенты. |
These cloned animals are a fundamentally new thing. |
Клонированные животные это фундаментально новое явление. |
The concept of human security was unlikely to bring anything fundamentally new to volunteer activity, and the attempt to introduce the concept through the draft resolution was counterproductive. |
Концепция безопасности человека вряд ли привнесет что-либо фундаментально новое в работу добровольцев, и поэтому попытка провести эту концепцию через проект резолюции является контрпродуктивной. |
Even among those countries planning to continue with a fundamentally traditional approach, several reported that they would introduce significant methodological changes that will utilize additional sources of administrative data to develop information to support a conventional enumeration. |
Даже из числа стран, планирующих и далее использовать фундаментально традиционный подход, многие сообщили, что они внесут существенные методологические изменения, которые предусматривают использование дополнительных источников административных данных для разработки информации в поддержку традиционного учета. |
This is problematic because enhancement technologies threaten to alter the self fundamentally to the point where the result is a different person. |
Это является проблемой, поскольку технологии улучшения человека, могут фундаментально изменить человека до той степени, что в результате появится совершенно другая личность. |
Europe's demands - ostensibly aimed at ensuring that Greece can service its foreign debt - are petulant, naive, and fundamentally self-destructive. |
Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально - саморазрушительными. |
They live in a world where economic decisions are fundamentally ambiguous, because the future doesn't seem to be a mere repetition of a quantifiable past. |
Они живут в мире, где экономические решения являются фундаментально неопределенными, потому что будущее не кажется простым повторением измеримого прошлого. |
These multiple tasks make economic reconstruction fundamentally different from "development as usual." |
Эти многочисленные задачи фундаментально отличают экономическое восстановление от «обычного развития». |
And the idea that one of them should actually have priority over the other is fundamentally wrong. |
И мысль о том, что одна из этих ценностей чем-то лучше другой, фундаментально ошибочна. |
It is also necessary to fundamentally reconsider the security guarantees provided to the non-nuclear States, first and foremost to those participating in nuclear-weapon-free zones. |
Необходимо также фундаментально пересмотреть гарантии безопасности неядерным государствам, в первую очередь участникам зон, свободных от ядерного оружия. |
We believe that this treaty is fundamentally flawed and does not provide a basis for a negotiating mandate in the Conference on Disarmament for a binding arms control agreement. |
Мы считаем, что этот договор фундаментально порочен и не закладывает основы для переговорного мандата на Конференции по разоружению в отношении обязывающего соглашения по контролю над вооружениями. |
The other thing we need to do is to fundamentally change the way we think about the epidemic and how we deal with it. |
Вторая вещь, которую нам необходимо сделать, - это фундаментально изменить то, как мы представляем себе эпидемию и как мы с ней боремся. |
As each generation ages into the next life phase (and a new social role) society's mood and behavior fundamentally changes, giving rise to a new turning. |
Как только каждое поколение вступает в следующую жизненную фазу (и новую социальную роль), фундаментально меняются настроение и поведение, давая возможность новому поколению проявить себя. |
Although referred to as a paradox, the differing results from the Bayesian and frequentist approaches can be explained as using them to answer fundamentally different questions, rather than actual disagreement between the two methods. |
Хотя ситуация описывается как парадокс, различие байесовского и частотного подходов можно объяснить как использования их для ответа на фундаментально различные вопросы, а не действительного разногласия между двумя методами. |
The youth revolt that began in Tunis and Cairo in 2010-2011 has come to an end (at least for the time being), though the region has been changed fundamentally by it. |
Бунт молодежи, начавшийся в Тунисе и Каире в 2010-2011 годах, окончился (по крайней мере на данный момент), хотя регион фундаментально изменился благодаря ему. |