In the UK experience, where the business of a company/group is fundamentally good, the lenders have provided the necessary liquidity to allow the company/group companies to continue as a going concern. |
По опыту Соединенного Королевства, если предприятие компании/группы по существу функционирует хорошо, то кредитодатели предоставляют необходимые ликвидные средства, чтобы компания/группа компаний могла продолжать свою деятельность в качестве хозяйствующей единицы. |
More fundamentally still, and in parallel with the issue of the right to education, culture is par excellence a source of diversity and pluralism, and it is well known that a State benefit tends naturally towards uniformity. |
Еще один фундаментальный аспект, который необходимо затронуть одновременно с рассмотрением вопроса о праве на образование, связан с тем, что культура по существу является носителем разнообразия и плюрализма, а государство, как известно, непроизвольно стремится к единообразию. |
Fundamentally, the non-proliferation of weapons of mass destruction serves the common interests of all countries. |
Китай надеется, что на Конференции по разоружению в ближайшее время начнется работа по существу данного вопроса. |