Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Действующий

Примеры в контексте "Functioning - Действующий"

Примеры: Functioning - Действующий
A committee for the disabled and culture, functioning as a consultative body for the Ministry of Education, prepared a proposal for a programme of action in the autumn of 2004 to enhance access to cultural services. Осенью 2004 года комитет по делам инвалидов и культуры, действующий в качестве консультативного органа при министерстве просвещения, подготовил предложение в отношении программы действий по улучшению доступа к культурным услугам.
Turning to the International Tribunal for the Law of the Sea, we note that the Tribunal has become a functioning judicial institution in the short time since it was inaugurated in October 1996. Переходя к Международному трибуналу по морскому праву, мы хотели бы отметить, что за короткое время после его учреждения в октябре 1996 года Трибунал превратился в действующий судебный орган.
It is of obvious importance that the local population be aware of the objects and goals of the Tribunal's work and also that it recognize it as a fully and effectively functioning international criminal court. Крайне важно, чтобы местное население знало о задачах и целях деятельности Трибунала, а также, чтобы оно признало Трибунал как в полной мере и эффективно действующий международный уголовный суд.
This portal, to be functioning after the beginning of 2006, should make it possible to achieve a double objective: Этот портал, действующий с 2006 года, должен помочь решению двойной задачи:
Now, I'm a functioning alcoholic. Нет, я действующий алкоголик.
Use is made of an apparatus functioning according to the so-called conductometric method, which permits an extremely rapid and reliable reading. Используется аппарат, действующий по так называемому методу кондуктометрического анализа и позволяющий чрезвычайно быстро и надежно получать результат.
He is often credited with turning the Labour Party into a fully functioning entity; establishing an efficient organisational structure and paying off the party's debts. Его часто называют человеком, который превратил Лейбористскую партию в действующий механизм; создал эффективную организационную структуру и погасил долги партии.
The Italian kitchen comes complete with built-in kitchen conveniences and cupboards. The flat also has a modern, functioning fireplace. В квартире сделан евроремонт по авторскому проекту, есть итальянская кухня со встроенной бытовой техникой, встроенные зеркальные шкафы, а также современный действующий камин.
Outside.in's Steven Johnson says the Web is like a city:built by many people, completely controlled by no one, intricatelyinterconnected and yet functioning as many independent parts. Whiledisaster strikes in one place, elsewhere, life goes on. Владелец Outside.in Стивен Джонсон говорит, что Интернеткак город: построен многими людьми, абсолютно никем неконтролируем, сложно связан, однако действующий, как отдельныенезависимые части. Когда в одном месте происходит несчастье, вдругом жизнь продолжает идти своим чередом.
The Fund supports high-performing United Nations programmes in low-income and lower middle-income countries that are implementing the "Delivering as one" approach and have established a functioning One United Nations Fund at the country level. Фонд оказывает поддержку высокоэффективным программам Организации Объединенных Наций в странах с низким доходом и с доходом ниже среднего, которые применяют подход «Единство действий» и создали на страновом уровне действующий Фонд «Единая Организация Объединенных Наций».
Recently, the last remaining functioning container forklift was disabled, and consequently cargo is accumulating in the already congested port. Недавно из строя был выведен последний действующий разгрузчик контейнеров, и поэтому груз накапливается в и без того уже перегруженном порту.
The debate should concentrate on practical measures concerning the functioning of the Court which would enable the Court to deal more effectively with its increased caseload within the existing legal framework. Обсуждение следует сосредоточить на практических мерах, которые связаны с деятельностью Суда и которые позволили бы ему с большей эффективностью реагировать на рост числа дел, не изменяя при этом действующий правовой режим.
The Council, under the presidency of Ms. Dupuy, will enter a critical phase in which it will implement the findings of the review of its work and functioning. Совет, действующий под председательством г-жи Дюпюи, выходит на критически важный этап, на котором он будет реализовывать выводы, сделанные в ходе обзора его деятельности и функционирования.