Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Полный день

Примеры в контексте "Full-time - Полный день"

Примеры: Full-time - Полный день
Consequently, part-time employees had just as much job security as full-time employees. В результате работники, занятые неполный день, пользуются такими же гарантиями занятости, как и работники, занятые полный день.
In 2006, the workforce that includes all employed and unemployed persons totalled 2.76 million full-time persons. В 2006 году в рабочей силе, включая всех работающих и безработных, число лиц, работающих полный день, в общей сложности составляло 2,76 млн.
The Committee requested information about the percentage of women employed on a part-time basis and whether they have the same employment and training opportunities as full-time workers. Комитет запросил информацию о том, каков процент женщин, занятых неполный рабочий день, и пользуются ли они такими же возможностями в плане трудоустройства и профессиональной подготовки, как и работники, занятые полный день.
I am too busy for a full-time job, okay? Я слишком занят чтобы работать полный день.
in the hallways and cafeterias because being a good citizen is a full-time job. в вестибюлях и кафетериях, ведь быть добропорядочным гражданином - работа на полный день.
So this is a full-time job then? Так это работа на полный день?
These persons, while having other full-time jobs, have been able to participate in some United Nations activities, for example in the regional five-year review of the outcome of the Fourth World Conference on Women in Addis Ababa. Эти лица, которые заняты на других работах полный день, смогли принять участие в ряде мероприятий Организации Объединенных Наций, например в региональном совещании, посвященном пятилетнему обзору хода выполнения решений четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которое проходило в Аддис-Абебе.
Accordingly, from autumn 1998, new entrants to full-time higher education have been asked to make an income related contribution of up to £1,000 a year towards their tuition. Поэтому начиная с осени 1998 года студенты, обучающиеся полный день, должны платить, в зависимости от их дохода, за обучение до 1000 фунтов стерлингов в год.
Part-time workers are to be treated no less favourably in their contractual terms and conditions than comparable full-time workers. При заключении трудового договора лицам, занятым неполный день, должны обеспечиваться не менее благоприятные условия, чем работникам аналогичных категорий, занятым полный день.
Totally unacceptable are the "when actually employed" contracts, which were used, for instance, in Somalia for work corresponding to full-time employment. Абсолютно неприемлемыми являются контракты по принципу оплаты «за фактически проработанное время», используемому, например, в Сомали для работы, соответствующей занятости полный день.
Since its establishment, over 90 per cent of the graduates - more than 50 per cent of whom are young women - have secured full-time employment. После его создания свыше 90 процентов выпускников, более 50 процентов из которых - это молодые женщины, получили работу на полный день.
The day after graduation, Glaspell began working full-time for the Des Moines paper as a reporter, a rare position for a woman, particularly as she was assigned to cover the state legislature and murder cases. На следующий день после окончания университета Гласпелл получила работу на полный день в газете Des Moines в качестве репортера, что было редкостью для женщины, и особенно потому, что ей было поручено освещать деятельность в законодательных органах штата и судебные процессы об убийствах.
However, there had been an increase in mothers of small children who worked part-time, such that there were more part-time than full-time working mothers with small children. Вместе с тем было отмечено увеличение матерей с малолетними детьми, работающих неполный рабочий день, в результате чего число матерей с малолетними детьми с неполной занятостью превысило число таких матерей, работающих полный день.
Moreover, the Employment and Industrial Relations Act, 2002, stipulates that every employer is bound to increase the wages of his full-time employees according to the increase in wages published in the Government Gazette and declared to be of general application. Кроме того, Законом о занятости и отношениях в промышленности 2002 года предусматривается обязанность каждого работодателя повышать заработную плату своих занятых полный день работников в соответствии с повышением заработной платы, информация о котором публикуется в правительственной газете и которое является обязательным для всех.
For a period of three years these measures envisage the provision of incentives for employers in respect of every full-time worker employed over and above the number of such workers employed on 30 May 1993. На период в три года эти меры предусматривают предоставление стимулов для нанимателей в отношении каждого занятого полный день работника, помимо работников, занятых по состоянию на 30 мая 1993 года.
Although the delegation had suggested that many women preferred part-time work, it had been her experience with regard to other countries that women often preferred but could not find full-time work. Хотя делегация полагает, что многие женщины предпочитают работать неполный рабочий день, на своем опыте в отношении других стран она знает, что женщины зачастую хотят, но не могут найти работу на полный день.
In Newfoundland and Labrador, the most recent Labour Force Survey data showed a slight decrease in women who participated in the labour force from the previous year, but there was an increase in the proportion of women who worked full-time positions relative to part-time. Согласно последнему обследованию рынка рабочей силы провинции Ньюфаундленд и Лабрадор, число трудоустроенных женщин несколько снизилось по сравнению с предыдущим годом, однако возросла процентная доля женщин, работающих полный день, в сравнении с долей женщин, работающих на условиях частичной занятости.
If I can just... if I can just hang on until I can get staffed up, be open full-time, Мне надо как-то... как-то продержаться, Пока я не найму полный штат и мы сможем работать полный день.
Full-Time Enrolments in HEA Institutions in the Academic Year 2001/2002 Студенты, обучавшиеся полный день в учебных заведениях УВО, 2001/2002 учебный год
Looking for a full-time job? Ищешь работу на полный день?
This is a full-time position. Это работа на полный день.
It's a full-time job and you go to school. Эта должность на полный день.
Over this time frame, Ted has continued to hold a full-time job. За это время Тед продолжил работать полный день.
How can you cope with a full-time job and be a full-time mother? Каким же образом ты сможешь справиться с работой на полный день и обязанностями матери?
Although the service sector is continually growing and encompassed 53.9 per cent of full-time employees as of the end of 2002, Liechtenstein still has an active and diverse second sector, employing 44.8 per cent of all full-time workers. ) характеризуется постоянным ростом и охватывал на конец 2002 года 53,9% работающих полный день лиц, Лихтенштейн до сих пор имеет активный и разнообразный второй сектор, в котором занято 44,8% всех занятых полных день работников.