Английский - русский
Перевод слова Full-time
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Full-time - Полностью"

Примеры: Full-time - Полностью
Then in 1960 came arguably the first rallying superstar (and one of the first to be paid to rally full-time), Sweden's Erik Carlsson, driving for Saab. Затем в 1960 году появились первые суперзвёзды (которым начали полностью оплачивать гонки) - одним из них был швед Эрик Карлссон, управлявший Saab-ом.
Although Sarkar spent only seventeen years of his life working full-time for his organisations (1966-1971 & 1978-1990), he left behind a vast legacy, including over 250 books written on a wide variety of topics. Саркар полностью отдал работе в «Ананда Марге» семнадцать лет (1966-1971 и 1978-1990) и оставил обширное наследие, включающее более 250 книг, затрагивающих широкий круг вопросов.
In 1922-23, Magritte worked as a draughtsman in a wallpaper factory, and was a poster and advertisement designer until 1926, when a contract with Galerie Le Centaure in Brussels made it possible for him to paint full-time. Магритт работал художником плакатов и рекламы на фабрике бумажной продукции вплоть до 1926 года, когда контракт с брюссельской галереей Сенто позволил ему полностью посвятить себя живописи.
In a continuing effort to strengthen the United Nations role in this area, I asked Mr. Deng to devote himself full-time to this position. Для дальнейшего укрепления роли, которую играет в этой области Организация Объединенных Наций, я просил г-на Денга полностью сосредоточиться на выполнении этой задачи.
The results of the 1992 general census of population show that approximately 30% of women devote themselves full-time to domestic duties and the responsibilities of marriage and children. Результаты переписи населения 1992 свидетельствуют о том, что примерно 30 процентов женщин полностью посвящают себя ведению домашнего хозяйства, семье и детям.
A solution to this problem could be that membership of the Council be restricted to retired judges/prosecutors or membership might be on a full-time remunerated basis for the duration of the appointment, meaning that judges would have to relinquish their judicial activities while sitting on the Council. В качестве решения этой проблемы право членства в Совете можно было бы ограничить отставными судьями/прокурорами либо это членство могло бы быть полностью оплачиваемым в течение срока назначения, т.е. судей нужно было бы освобождать от выполнения их судейской деятельности на период работы в Совете.
As of 1991, full-time female public officers become entitled to 5 weeks 'adoption leave' on full payment, and a 12-months special unpaid leave to care for adopted children. С 1991 года женщины - государственные служащие, занятые полный рабочий день, имеют право на полностью оплачиваемый пятинедельный отпуск в связи с усыновлением ребенка и 12-месячный специальный неоплачиваемый отпуск по уходу за приемным ребенком.
Structurization of physical holdings by socio-economic criteria (full-time farmers, small holdings to supplement other work, subsidiary earning holdings, agricultural establishments belonging to legal persons). Классификация существующих хозяйств с учетом социально-экономических критериев (полностью занятый сельскохозяйственный производитель, мелкие подсобные хозяйства, хозяйства, приносящие дополнительный доход, сельскохозяйственные заведения, принадлежащие юридическим лицам).
Of the family members that were employed full-time on these farms, 16.9 per cent were female; among the family members who were employed part-time, the proportion was 46.5 per cent. Из членов семей, которые были полностью заняты трудом на таких фермах, 16,9 процента составляли женщины; среди членов семьи, которые работали на ферме в течение неполного рабочего дня, их доля составляла 46,5 процента.
(Footnotes to table 2) a/ President (P-5), First Vice-President (Security Officer) Second Vice-President (General Service (Other level)) on full-time release as well as 2 General Service (Other level) support staff. а/ Председатель (сотрудник С-5), первый заместитель Председателя (сотрудник службы охраны), второй заместитель Председателя (сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды), полностью освобожденные от прямых обязанностей, а также 2 вспомогательных сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды).
Full-time courses consist almost totally of BTEC higher national diploma courses (HND) in a wide range of vocational areas. Дневные курсы почти полностью представлены курсами по различным специальностям, по окончании которых СОПД выдаются государственные дипломы о высшем образовании (ГДВО).
The Chairperson said that the concern about the full-time post, which the Committee had highlighted in its annual report, could be developed so as to take up a full section and cover all the issues raised. Председатель говорит, что обеспокоенность по поводу соответствующей должности для работы полное рабочее время, которую Комитет решил изложить в ежегодном докладе, может быть дополнительно проработана и выделена полностью в отдельный раздел, охватывающий все рассмотренные вопросы.
However, the requirement for the position needed to be fully rejustified and the General Assembly should be provided with revised terms of reference for the full-time Representative in the context of the Board's report on the proposed administrative expenses of the Fund for 2016-2017. Однако потребность в этой должности следует еще раз полностью обосновать, а пересмотренный круг ведения Представителя, исполняющего свои обязанности на условиях полной занятости, должен быть представлен Генеральной Ассамблее в контексте доклада Правления о предлагаемых административных расходах Фонда на 2016 - 2017 годы.