Английский - русский
Перевод слова Fulfilment
Вариант перевода Соблюдение

Примеры в контексте "Fulfilment - Соблюдение"

Примеры: Fulfilment - Соблюдение
The fulfilment of the rights of girls is an obligation and a moral imperative which is reflected in international law. З. Соблюдение прав девочек является не только обязанностью, но и моральным долгом, что нашло отражение в международном праве.
We support the fulfilment of the Doha development round timeline by the end of 2005. Мы ратуем за соблюдение сроков Дохинского раунда переговоров по вопросам развития к концу 2005 года.
UJD performs inspections in order to ensure fulfilment of a permit issued. Комиссия проводит проверки с целью гарантировать соблюдение всех положений выданного разрешения.
The above methods were proposed as alternatives to the current method as an attempt to ensure better fulfilment of the Noblemaire principle. Вышеупомянутые методы были предложены в качестве альтернативы нынешнему методу в попытке обеспечить более четкое соблюдение принципа Ноблемера.
Its fulfilment, along with the democratization and observance of the rule of law, is a part of the process of development. Их соблюдение, наряду с демократизацией и поддержанием правопорядка, является частью процесса развития.
A treaty which descends from heaven or elsewhere may arrest rather than accelerate our negotiations and the fulfilment of our deadline. Договор, нисходящий к нам с небес или откуда бы то ни было, может, скорее, застопорить, чем ускорить наши переговоры и соблюдение нашего графика.
Member States' fulfilment of their financial obligations must be considered the touchstone of their attachment to the United Nations. Соблюдение государствами-членами своих финансовых обязательств должно считаться краеугольным камнем их приверженности делу Организации Объединенных Наций.
The Government would like to stress that the fulfilment of the age requirement is demanded of both Danish nationals and non-nationals. Правительство хотело бы подчеркнуть, что соблюдение требования о достижении этого возраста распространяется как на граждан Дании, так и на иностранцев.
This right places obligations on States to ensure the fulfilment of Rights. Это право обязывает государства обеспечивать соблюдение прав.
The Committee welcomes the establishment of a Higher National Human Rights Committee which monitors the fulfilment of the State party's obligations. Комитет приветствует создание Высшего национального комитета по правам человека, контролирующего соблюдение государством-участником своих обязательств.
The existence of a right necessitates the performance of a corresponding duty by someone to ensure its fulfilment. Наличие конкретного права предусматривает необходимость осуществления соответствующего обязательства каким-либо субъектом, с тем чтобы обеспечить его соблюдение.
Without prejudice to article 83, the authorization shall be revoked if the fulfilment of these criteria is no longer ensured. Без ущерба для статьи 83 это разрешение изымается, если соблюдение этих критериев больше не обеспечивается.
Indication of any factors and difficulties that may affect the fulfilment of the obligations of the reporting State. Указание любых факторов и трудностей, которые могут влиять на соблюдение представляющим доклад государством его обязательств.
Countries' fulfilment of obligations under transboundary and international agreements should not be conditional upon a payment for services provided by upstream ecosystems. Соблюдение странами обязательств, вытекающих из трансграничных и международных соглашений, не должно обуславливаться платой за услуги, обеспечиваемые экосистемами, расположенными вверх по течению.
The Committee considers that the fulfilment of reasonable procedural rules is the responsibility of the applicant himself. Комитет считает, что ответственность за соблюдение разумных процедурных норм лежит на самом истце.
To ensure full transparency and consistency, the fulfilment of that prerequisite should be verified by nationally and internationally competent and credible bodies. Чтобы обеспечить должным образом прозрачность и ответственность, соблюдение таких условий должно было подтверждаться компетентными органами, пользующимися доверием внутри страны и в международном масштабе.
The Group encouraged the Secretariat to continue its dialogue with all Member States to ensure the fulfilment of their financial obligations. Группа призывает Секретариат продолжить диалог со всеми государствами-членами с целью обеспечить соблюдение ими взятых на себя финансовых обязательств.
This includes the frequently noted observation that central to improving the situation of young people in the world is the fulfilment of their basic human rights. Среди них - часто упоминавшееся замечание о том, что главным для улучшения положения молодежи в мире является соблюдение ее основных прав человека.
Paragraph 64.1.6 of the Penal Code and article 5 of the Convention together thus ensure the fulfilment of the provisions contained in article 5. Таким образом, пункт 64.1.6 Уголовного кодекса и статья 5 Конвенции обеспечивают соблюдение положений, содержащихся в статье 5.
Undoubtedly, the applicable instruments of international law should also include human rights conventions for which an occupying Power holds the primary responsibility for fulfilment in occupied territories. К числу применимых международно-правовых инструментов следует, несомненно, добавить также договоры по правам человека, первостепенную ответственность за соблюдение которых на оккупированных территориях несет оккупирующая держава.
This is a fundamental right; the parties concerned must, through appropriate instructions, ensure the fulfilment of this right frequently". Это право является основополагающим; все соответствующие стороны должны путем получения соответствующих инструкций обеспечивать соблюдение этого права на регулярной основе".
The fulfilment of their human rights is a precondition for girls to make a successful transition into adulthood and to become empowered both economically and socially. Соблюдение прав человека является предпосылкой к успешному вступлению девочек во взрослую жизнь и реализации ими своих экономических и социальных прав и возможностей.
Ensure fulfilment of all of the requirements of occupational safety standards, rules and regulations; соблюдение всех требований стандартов, норм и правил по охране труда
The Government viewed respect for and fulfilment of human rights as the cornerstone of the reform process and was determined to pursue and enhance its constructive dialogue with the Committee. Правительство рассматривает уважение и соблюдение прав человека в качестве первоосновы процесса реформ и исполнено решимости продолжать и расширять свой конструктивный диалог с Комитетом.
The rights programme, which promotes the fulfilment, promotion and creation of indigenous peoples' rights. Программа «ДЕРЕЧОС», которая предусматривает соблюдение, поощрение и укрепление прав коренных народов.