| In 2013, more than 70 of these countries have successfully frozen hydrochlorofluorocarbon (HCFC) consumption. | Из числа этих стран в 2013 году более 70 успешно заморозили потребление гидрохлорфторуглерода (ГХФУ). |
| When Fitzgerald got arrested, all of his assets got frozen. | Фицджеральда арестовали, его активы заморозили. |
| Said he wanted to be frozen, and we could wake him up When the technology was available. | Говорил, что хочет, чтобы его заморозили и разбудили, когда технологии позволят. |
| Not yet, but they have frozen our accounts. | Еще нет, но они заморозили наши счета. |
| I pay the mortgage, and they've frozen my assets. | Я плачу ипотеку, а они заморозили мои активы. |
| Within the month, he would have been arrested, his accounts frozen, and anything he still owned repossessed. | Его арестовали бы в течение месяца, счета заморозили, а имущество конфисковали. |
| I want to be frozen and stored... until such time that technology becomes a reality. | Я хочу, чтобы меня заморозили и хранили, пока эти технологии не станут реальностью. |
| Which means for now... I want to be frozen. | То есть пока что... я хочу, чтобы меня заморозили. |
| He wants to be frozen and stored in a cryonics facility. | Он хочет, чтобы его заморозили и хранили в криогенной камере. |
| Any person who wants to be frozen... should perhaps be referred to a therapist, not a lawyer. | Человек, который хочет, чтобы его заморозили, должен обратиться к психологу, а не к адвокату. |
| Other countries have, however, frozen the assets of several designated persons. | Однако другие страны заморозили активы ряда отдельных лиц. |
| Morocco and Kuwait have frozen investments in the fishing sector and prohibited the issuance of new licences. | Кувейт и Марокко заморозили инвестиции в рыболовный сектор и запретили выдачу новых лицензий. |
| In fact, we have frozen our budget since 1999. | По сути дела, с 1999 года мы заморозили свой бюджет. |
| When I die, I want to be frozen. | Когда я умру, я хочу чтобы меня заморозили. |
| I also found a fresh bruise from a blow he suffered just before he was frozen. | Я также нашел свежие ушибы от удара, нанесенного прямо перед тем, как его заморозили. |
| $200 million of his was frozen after he was abducted. | Да. После его похищения заморозили 200 миллионов долларов. |
| And they've shut off my account, frozen it. | И мне закрыли доступ к счёту, заморозили его. |
| It's not my fault that your bank accounts are frozen. | Я не виноват, что Ваши счета заморозили. |
| Since then, the proliferation of factions and mutual distrust have frozen the positions. | С тех пор рост числа фракций и взаимное недоверие заморозили сложившееся положение дел. |
| While allowing exceptions by President Aristide and Prime Minister Malval, we have frozen the assets of the Haitian State. | Мы заморозили авуары гаитянского государства, допуская исключения лишь для президента Аристида и премьер-министра Мальваля. |
| Several countries have either revised their aid commitments or frozen aid at its current nominal levels. | Некоторые страны либо пересмотрели свои обязательства в отношении помощи, либо заморозили помощь на ее нынешнем номинальном уровне. |
| We have frozen our defence budget since 1999. | Мы еще в 1999 году заморозили наш военный бюджет. |
| Only two reporting States, Italy and Pakistan, have frozen assets other than bank accounts. | Только два из представивших доклады государств - Италия и Пакистан - заморозили не только банковские счета, но и другие активы. |
| Only 21 of the 83 reporting countries indicated that they had frozen assets. | Только 21 из 83 представивших доклады стран указали, что они заморозили активы. |
| In fact, few countries have frozen any assets other than bank accounts. | По сути дела, лишь немногие страны заморозили какие-либо активы, помимо банковских счетов. |