That's not the case - the case of frozen or install! | Без разницы - замороженный или свежий. |
This "frozen" electorate is limited to persons who entered New Caledonia before 8 November 1998 and are able to prove that they have been resident in the territory for 10 years. | Этот "замороженный" избирательный корпус формируется исключительно из лиц, прибывших в Новую Каледонию до 8 ноября 1998 года и способных документально подтвердить десять лет проживания на этой территории. |
GMG Gallery, Moscow 2009 - A Frozen Bear or a Russian Story as a Global Puzzle. | Галерея GMG, Москва 2009 «Замороженный медведь или Русская История как Глобальный Ребус». |
Schmidt isn't about no frozen yogurt. | Шмидт это не замороженный йогурт! |
Neither a large-scale conflict nor a frozen conflict is a satisfactory alternative. | Ни полномасштабный конфликт, ни конфликт «замороженный» не являются приемлемыми альтернативами. |
The "frozen" electoral roll, which was the cornerstone of the decolonization process and the responsibility of France, could only be implemented starting in 2007. | «Замораживание» избирательного списка, являвшееся краеугольным камнем процесса деколонизации и обязанностью Франции, начало осуществляться только в 2007 году. |
This would help to alert States to the creation of successor organizations, and ensure that the assets of any successor body controlled by such persons will be frozen. | Это поможет предупреждать государства о создании организаций-преемников и обеспечить замораживание активов любой организации-преемника, которая контролируется такими лицами. |
The law designated money-laundering as a crime and provided for a pre-trial investigation phase under which access could be obtained to information protected by banking secrecy, funds could be frozen and suspects were prohibited from leaving the country. | В указанном законе "отмывание денег" квалифицируется как противоправное деяние и установлен этап судебного расследования, которое предполагает доступ к информации о вкладах, тайну которых гарантируют банки, замораживание средств и запрет на выезд из страны подозреваемых лиц. |
Most States reported having had proceeds of drug trafficking frozen, seized or confiscated. | Большинство государств сообщили о том, что они производили замораживание, арест или конфискацию доходов от незаконного оборота наркотиков. |
Sixty-four per cent of the States reported having either frozen, seized or confiscated proceeds of drug trafficking. | Около 64 процентов государств сообщили, что в их странах осуществлялось замораживание, арест или конфискация доходов от оборота наркотиков. |
Any person who wants to be frozen... should perhaps be referred to a therapist, not a lawyer. | Человек, который хочет, чтобы его заморозили, должен обратиться к психологу, а не к адвокату. |
Several countries have either revised their aid commitments or frozen aid at its current nominal levels. | Некоторые страны либо пересмотрели свои обязательства в отношении помощи, либо заморозили помощь на ее нынешнем номинальном уровне. |
Only 21 of the 83 reporting countries indicated that they had frozen assets. | Только 21 из 83 представивших доклады стран указали, что они заморозили активы. |
The United States has also frozen the assets of a number of persons on similar grounds. | На этих же основаниях Соединенные Штаты также заморозили активы ряда лиц. |
As reported, 26 States have frozen approximately $75 million. | Согласно предоставленной информации, 26 государств заморозили активы на сумму около 75 млн. долл. США. |
Many States, however, provided no indication as to whether assets had been found or frozen. | Тем не менее многие государства не представили никаких сведений о том, были ли активы обнаружены или заблокированы. |
They said your assets are frozen. | Они сказали, что твои счета заблокированы. |
Jorge Kakumba (accounts frozen) | Жоржи Какумбу (счета заблокированы) |
The Mechanism was also informed that bank accounts of Casa de Angola, a non-governmental organization with links to UNITA, and of which Mr. Kanganje is a director, have been frozen. | Механизм был также информирован о том, что банковские счета «Ангольского дома» - неправительственной организации, связанной с УНИТА, - директором которого является г-н Канганже, были заблокированы. |
The Committee also considered several queries related to funds and assets that were frozen or impounded as funds and assets of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). | Комитет также рассмотрел несколько запросов, касающихся средств и активов, которые были заморожены или заблокированы как средства и активы Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория). |
We should also put an end to the construction of the separation barrier and all new settlement activity should be frozen. | Мы должны также остановить строительство разделительной стены и заморозить любую новую поселенческую деятельность. |
Ultimately, some serious players are going to have their assets frozen. | В конечном счете, крупным игрокам придется заморозить свои активы. |
He prolonged their imprisonment on three occasions. On 28 January 2007, the Public Prosecutor ordered the assets of the detainees frozen on the grounds that they had financed a banned organization. | Он три раза продлевал сроки их тюремного заключения. 28 января 2007 года прокурор издал распоряжение заморозить активы задержанных на том основании, что они финансировали запрещенную организацию. |
When frozen, it can be stored indefinitely. | Для длительного хранения их можно заморозить. |
The staffing table of the Economic and Social Commission for Western Asia should be frozen, that is, no outside recruitment to fill vacancies or vertical or lateral movements until and unless the reorganization takes place | Необходимо "заморозить" штатное расписание Экономической и социальной комиссии для Западной Азии, т.е. не предусматривать внешнего набора для заполнения вакансий или вертикальных либо горизонтальных перемещений до тех пор, пока не будет проведена реорганизация |
Keats' frozen body is left to shatter as Roland begins typing at one of the computers. | Замерзшее тело Китса разбивается вдребезги, а Роланд начинает печатать на компьютере. |
On this particular Sunday, the child whose story we are telling was bound to remember the frozen sun, the setting at the end of the jetty, and a woman's face. | Именно в это воскресенье, ребенок, чью историю мы рассказываем должен был вспомнить - замерзшее солнце, то как он стоит на краю смотровой площадки, и лицо женщины. |
It is not always frozen. | Оно не всегда замерзшее. |
There is no food on the slopes and the family will need to head out across the frozen sea before the mother's milk runs dry. | На склонах нет никакой пищи и семья должна пересечь замерзшее море прежде, чем иссякнет материнское молоко. |
For Blake, law and love are opposed, and he castigates the "frozen marriage-bed". | Для Блейка Любовь и закон - абсолютно противные друг другу вещи, он бранит «замерзшее любовное ложе». |
You're absolutely frozen, darling. | Ты так сильно замерз, милый. |
And a fully clothed man frozen to death in a shower. | И полностью одетый мужчина замерз в душе. |
I'm frozen, stuck to Frosty! | Я замерз и прилип к снеговику! |
Hasn't frozen over yet. | Пока еще не замерз. |
Fatma, this honey is frozen. | Фатма, этот мед замерз. |
Accounts are frozen by the investigating judge upon application of the prosecutor. | Счета замораживаются проводящим расследование судьей по ходатайству прокурора. |
The assets and accounts of all those proved to have been involved in criminal acts are frozen by order of the office of the public prosecutor or of the court, as the case may be. | Активы и счета всех лиц, которые, как было доказано, принимали участие в преступных деяниях, замораживаются по постановлению прокуратуры или суда, в зависимости от случая. |
Funds or property belonging to the Government of Haiti or the de facto authorities of Haiti or entities owned or controlled by such Government or authorities are frozen (section 8). | Средства или собственность, принадлежащие правительству Гаити или властям де-факто в Гаити или юридическим лицам, находящимся во владении или контролируемым таким правительством или властями, замораживаются (раздел 8). |
If any such real estate property had been found in the canton of Ticino or in any other canton, the Federal Council would have decided, on the basis of the Federal Constitution, that such property is frozen. | Если бы в кантоне Тичино либо в каком-либо другом кантоне была обнаружена такая недвижимость, то Федеральный совет постановил бы на основании федеральной конституции, что такие активы замораживаются. |
All wages, prices, dividends and other forms of income are hereby frozen at present figures. | Все зарплаты, цены дивиденды и прочие формы дохода впредь замораживаются на текущих уровнях. |
And the trucks go over the frozen ground. | А грузовики могут идти только по замерзшей земле. |
Snakes can't survive in frozen ground. | Змеи не могут выжить в замерзшей земле. |
While liquid water is no longer stable on Mars, frozen water, ice, is a different story. | Просто жидкая вода на Марсе нестабильна, чего нельзя сказать о замерзшей воде, или льде. |
Sixteen percent, by weight, of the interior contains frozen water, or ice. | 16 процентов от общей массы поверхности состоят из замерзшей воды, или льда. |
just across the frozen river. | на той стороне замерзшей реки. |
So why is this water not frozen? | Так почему же вода не замерзла? |
So why is this water not frozen? | Тогда почему вода не замерзла? |
She stood in the cold for an hour-and-a-half, frozen rigid, waiting for a bus to get home. | Она полтора часа простояла на холоде, замерзла до полусмерти, пока ждала автобус. |
In the middle of the night the alarm went off, and when parishioners arrived at the church they found that the plumbing had frozen and then burst, and water and other effluent had flooded the building. | В середине ночи сработала сигнализация, и когда прихожане приехали в церковь, оказалось, что канализация замерзла и прорвалась, и канализационные воды затопили здание. |
I remember one time being up near the summit, I reached into my down jacket for a drink from my water bottle, inside my down jacket, only to discover that the water was already frozen solid. | Я помню один раз, близко к вершине, я полез в карман своей пуховой куртки за бутылкой воды, внутри моей пуховой куртки, и обнаружил, что вода уже замерзла. |
Miss Bennet, you must be frozen. | Мисс Беннет, вы, должно быть, замерзли. |
They're probably frozen by now and dead. | Они возможно замерзли и уже мертвы. |
A house can't be a castle - you'd sure got frozen in such a "house". | Дом не может быть крепостью - вы бы просто замерзли в подобном «доме». |
You must be frozen. | Вы, должно быть, замерзли. |
So Ivan would join the company but the wind, the wind took them to the mountains within seconds, they're frozen solid. | Ќо ветер, ветер... понес их в горы и... ќни замерзли в считанные секунды. |
~ Where's the frozen child? | Мама, а где замёрзший ребёнок? |
The eutectic temperature of this mixture is 176 K. If the temperature dropped below this value the ocean would have frozen by now. | Эвтектическая температура их смеси - 176 К. Если температура океана опускалась ниже этого значения, то сейчас он замёрзший. |
However, they were not subdued and in later times crossed the frozen Danube during winter and ravaging Roman cities in the recently acquired Roman province of Moesia. | Тем не менее, даки не были покорены и в более поздние времена пересекли замёрзший Дунай в течение зимы и опустошили римские города в недавно приобретённой римской провинции Мёзия. |
These are frozen maggots. | Это же замёрзший выкидыш. |
And here's a picture in the icefall; it's a waterfall, butit's frozen, but it moves very slowly, and it actually changesevery day. | А вот фотография самого ледопада. Это замёрзший водопад, ноон движется очень медленно, и меняется каждый день. |
That salad bar, it's just frozen peas and iceberg lettuce. | Салатный бар - там же один мороженый горошек и листья салата. |
I ordered one frozen yogurt and they gave me two. | Я заказал один мороженый йогурт, а мне положили два. |
You don't happen to like frozen yogurt, do you? | Ты случайно не любишь мороженый йогурт? |
Cause you love saying no, like you said to Gob when he wanted a frozen banana. | Ты любишь отказывать. Джобу даже не дал мороженый банан. |
You got, like, a bag of frozen peas or something cold for my head? | У тебя есть мороженый горох или хоть что-нибудь холодное для моей головы? |
The Doctor examines the frozen man, and they determine that the "ice warrior" is an alien being. | Доктор обследует замороженного человека, и они понимают, что этот «ледяной воин» - инопланетянин. |
An ice castle in the air, the best and the brightest frozen solid. | Ледяной воздушный замок, глыбы льда с лучшими и умнейшими. |
The planet will be frozen in an envelope of ice and that will mercifully be the end of this history | Планета замерзнет в ледяной оболочке. и это будет долгожданный конец нашей истории. |
I live on the flipping frozen tundra! | Я живу в ледяной тундре! |
Well, only if you define “ice bullet†as frozen water and a “gun†as a gun. | Только если под "ледяной" пулей ты понимаешь замерзшую воду, а под "пистолетом" - пистолет. |