Trying to figure out what flavor frozen yoghurt the veep should get. | Пытаемся сообразить, какого вкуса замороженный йогурт должна взять ВиП. |
Neither a large-scale conflict nor a frozen conflict is a satisfactory alternative. | Ни полномасштабный конфликт, ни конфликт «замороженный» не являются приемлемыми альтернативами. |
Who are you, frozen boy? | Кто ты, замороженный мальчик? |
Donna, the frozen peas? | Донна, есть замороженный горошек? |
(e) Frozen egg yolk | е) замороженный яичный желток |
No funds or other assets have been frozen. | Замораживание или блокирование средств или других видов активов не производилось. |
Powers volunteered to have himself frozen... in case Dr. Evil should ever return. | Пауэрс добровольно пошёл на замораживание... чтобы вернуться, когда появится Доктор Зло. |
In addition, the Secretary of State for Economic Affairs conveys periodically to financial institutions the updated lists of persons and entities whose assets should be frozen. | Кроме того, Государственный секретарь по вопросам экономики периодически направляет финансовым учреждениям обновленные перечни лиц и организаций, подпадающих под замораживание имущества. |
So far, no funds have been frozen, seized or confiscated in order to prevent the financing of terrorism. | По состоянию на данный момент в целях предотвращения финансирования терроризма замораживание, арест или конфискация каких-либо средств не производились. |
The Group believes it important that the names of such persons and entities be provided to the Committee for inclusion in the list so as to ensure that assets located in other jurisdictions belonging to those individuals or entities are also frozen. | По мнению Группы, важно, чтобы данные о таких лицах и организациях были предоставлены Комитету для их включения в Перечень, с тем чтобы обеспечить замораживание принадлежащих этим лицам или организациям активов, находящихся в других странах. |
Any person who wants to be frozen... should perhaps be referred to a therapist, not a lawyer. | Человек, который хочет, чтобы его заморозили, должен обратиться к психологу, а не к адвокату. |
While allowing exceptions by President Aristide and Prime Minister Malval, we have frozen the assets of the Haitian State. | Мы заморозили авуары гаитянского государства, допуская исключения лишь для президента Аристида и премьер-министра Мальваля. |
In fact, few countries have frozen any assets other than bank accounts. | По сути дела, лишь немногие страны заморозили какие-либо активы, помимо банковских счетов. |
The ICSC secretariat stated that the negative adjustments were more reflective of the general economic decline in the early and mid-1990s; in Montreal, for instance, some employers had frozen salary levels for several years, whereas common system staff had continued to receive increases. | Секретариат КМГС заявил, что отрицательные корректировки в большей мере отражают снижение общей экономической активности в начале и середине 90-х годов; например, в Монреале некоторые наниматели на несколько лет заморозили уровень окладов, в то время как сотрудники общей системы продолжали получать прибавки к окладам. |
Since September 11, 2001, the United States has frozen $29.9 million in accounts in U.S. jurisdiction of individuals and entities listed on the 1267 Committee consolidated list. | После 11 сентября 2001 года Соединенные Штаты заморозили 29,9 млн. долл. США на счетах лиц и организаций, указанных в сводном перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
No indication was however made by the authorities of the number or amount of the accounts that have been frozen. | Вместе с тем власти не указали, сколько счетов или какие суммы были заблокированы. |
The financial assets of the individuals referred to in this order were frozen and the provision of funds to these same individuals was prohibited. | Финансовые активы лиц, на которых распространяется действие этого ордонанса, были заблокированы, а выдача средств этим лицам была запрещена. |
A ministerial decree for the implementation of this Sovereign Ordinance identifies the physical or legal persons, entities or bodies whose funds must be frozen. | В министерском постановлении, касающемся применения данного Княжеского ордонанса, указываются физические или юридические лица, субъекты или организации, средства которых должны быть заблокированы. |
On the basis of such an injunction, funds that are held in financial institutions in Austria can be frozen on the request of any other country. | На основании такого судебного постановления средства, находящиеся в финансовых учреждениях в Австрии, могут быть заблокированы по просьбе любой другой страны. |
Jorge Kakumba (accounts frozen) | Жоржи Какумбу (счета заблокированы) |
Moreover, the importer's working capital had to remain frozen during the transaction. | Кроме того, оборотный капитал импортера пришлось заморозить на весь срок исполнения сделки. |
She's already filed a cease and desist order to have every check in Meghan's account frozen pending an investigation into fraud. | Она уже подала заявление на ордер о запрещении продолжения деятельности, чтобы заморозить все чеки на счетах Меган в ожидании расследования мошенничества. |
It is if they're frozen. | Легко, если их заморозить. |
CTC comment 1.4: The supplementary report states that under the Credit Institution Law an adjunction by a court or a sanction from a prosecutor is required before financial assets of lawful origin can be frozen. | Комментарии КТК 1.4: В дополнительном докладе указывается, что согласно Закону о кредитных учреждениях для того, чтобы заморозить активы, имеющие законное происхождение, необходимо предварительное постановление суда или санкция прокурора. |
When frozen, it can be stored indefinitely. | Для длительного хранения их можно заморозить. |
Keats' frozen body is left to shatter as Roland begins typing at one of the computers. | Замерзшее тело Китса разбивается вдребезги, а Роланд начинает печатать на компьютере. |
I only wanted to tell you, that you have to scrape it because it is frozen. | Я хотела только сказать, что нужно соскабливать, потому что оно замерзшее. |
It is not always frozen. | Оно не всегда замерзшее. |
There is no food on the slopes and the family will need to head out across the frozen sea before the mother's milk runs dry. | На склонах нет никакой пищи и семья должна пересечь замерзшее море прежде, чем иссякнет материнское молоко. |
For Blake, law and love are opposed, and he castigates the "frozen marriage-bed". | Для Блейка Любовь и закон - абсолютно противные друг другу вещи, он бранит «замерзшее любовное ложе». |
I'd invite you to come along, but hell hasn't frozen over yet. | Я бы пригласила тебя, но ад еще не замерз. |
I'm frozen, stuck to Frosty! | Я замерз и прилип к снеговику! |
I'd been manning the rudder 24 hours and was exhausted and frozen. | Я был у руля уже больше суток, жутко замерз и чувствовал себя окончательно вымотанным. |
We got a frozen plug. | У нас замерз затвор. |
And was frozen in the Skykomish river. | и замерз в реке Скайкомиш. |
Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council regulations. | В силу постановлений Совета денежные средства и экономические активы замораживаются прямо и незамедлительно. |
Emission factors, except for new technologies and activities, are "frozen" for the period. | Коэффициенты выбросов, за исключением случаев внедрения новых технологий и видов деятельности, на этот период "замораживаются". |
No property was confiscated; no house was expropriated; no bank account was frozen. | Имущество не конфисковывается, собственность на дома не отчуждается, банковские счета не замораживаются. |
Research by UNODC indicates that money-laundering is worth trillions of dollars annually and that less than 1 per cent of global illicit financial flows are seized and frozen. | Проведенное УНП ООН исследование свидетельствует о том, что ежегодные объемы отмывания денег составляют несколько триллионов долларов и что конфискуются и замораживаются менее 1 процента общемировых незаконных финансовых потоков. |
As cultural property is often "frozen" for relatively long periods and only reappears on the market several years after it was illicitly removed or stolen, such measures would be useful in ensuring that short statutes of limitations do not jeopardize the investigation efforts of a State. | Поскольку культурные ценности часто "замораживаются" на относительно продолжительные периоды времени и вновь появляются на рынке только через несколько лет после их незаконного перемещения или похищения, такие меры позволят устранить проблемы, с которыми государства сталкиваются при проведении следственных мероприятий из-за небольших сроков давности. |
And the trucks go over the frozen ground. | А грузовики могут идти только по замерзшей земле. |
While liquid water is no longer stable on Mars, frozen water, ice, is a different story. | Просто жидкая вода на Марсе нестабильна, чего нельзя сказать о замерзшей воде, или льде. |
So it doesn't seem as though Beau Randolph's world has changed very much since we interviewed him for that frozen head case. | Не похоже, что мир Бо Рэндольфа очень изменился с тех пор, как мы допрашивали его по делу с замерзшей головой. |
Up through the frozen earth, and you blossomed and tasted the sweet pain of the salsa. | И на замерзшей земле вдруг растут цветы, которые устремляются к небу, к солнцу! |
Sixteen percent, by weight, of the interior contains frozen water, or ice. | 16 процентов от общей массы поверхности состоят из замерзшей воды, или льда. |
This shows the number of days that the tundra in Alaska is frozen enough to drive on it. | Это график количества дней, в которые тундра на Аляске замерзла достаточно для того, чтобы водить там машину. |
You must be frozen, child. | Ты, наверное, замерзла, дитя. |
Saliva frozen down the corner of his mouth. | Слюна замерзла в углу его рта. |
I think my legis frozen. | Кажется, у меня замерзла нога. |
In the middle of the night the alarm went off, and when parishioners arrived at the church they found that the plumbing had frozen and then burst, and water and other effluent had flooded the building. | В середине ночи сработала сигнализация, и когда прихожане приехали в церковь, оказалось, что канализация замерзла и прорвалась, и канализационные воды затопили здание. |
Miss Bennet, you must be frozen. | Мисс Беннет, вы, должно быть, замерзли. |
But your hand is frozen, my child. | Но твои руки замерзли, дитя мое. |
They're probably frozen by now and dead. | Они возможно замерзли и уже мертвы. |
You must be frozen. | Вы, должно быть, замерзли. |
And so what had actually happened is that the cells in my fingers had frozen and expanded. | И так случилось, что клетки моих пальцев замерзли и расширились. |
Our next journey took us 85 kilometers over frozen ocean. | Во время следующего путешествия мы пролетели 85 километров через замёрзший океан. |
~ Where's the frozen child? | Мама, а где замёрзший ребёнок? |
The desert in the north isolates us from Western civilization and a frozen continent in the South. | Пустыня на севере отделяет нас от Западной цивилизации, а на юге у нас - замёрзший континент. |
You know when you've been eating ice cream real fast and you get that frozen spot on the back of your throat and there's nothing you can do about it cause you can't reach it to rub it? | Вы знаете, когда вы очень быстро едите мороженое и этот замёрзший комок попадает на заднюю стенку глотки и вы ничего с этим не можете сделать, потому что не можете дотянуться и убрать его? |
And here's a picture in the icefall; it's a waterfall, butit's frozen, but it moves very slowly, and it actually changesevery day. | А вот фотография самого ледопада. Это замёрзший водопад, ноон движется очень медленно, и меняется каждый день. |
I ordered one frozen yogurt and they gave me two. | Я заказал один мороженый йогурт, а мне положили два. |
You don't happen to like frozen yogurt, do you? | Ты случайно не любишь мороженый йогурт? |
Cause you love saying no, like you said to Gob when he wanted a frozen banana. | Ты любишь отказывать. Джобу даже не дал мороженый банан. |
You got, like, a bag of frozen peas or something cold for my head? | У тебя есть мороженый горох или хоть что-нибудь холодное для моей головы? |
You're the one who charged his own brother for a Bluth frozen banana. | Потребовал денег за мороженый банан у родного брата! |
Deep gullies were cut into the frozen water landscape... | Глубокие овраги изрезали этот ледяной ландшафт. |
Blue Neptune and its frozen moon, Triton. | голубой Нептун и его ледяной спутник Тритон. |
You give this delightful frozen treat the same respect you would give any lactose-free food. | Отнесись к этой восхитительной ледяной сладости так же, как к любому другому немолочному продукту. |
If you go and apologize on behalf of your brother, 00:38:19,070 - > 00:38:23,476 His heart will melt like a frozen iceberg in the spring | Если ты пойдёшь и извинишься от имени своего брата, его сердце растает, как ледяной айсберг по весне. |
The Doctor examines the frozen man, and they determine that the "ice warrior" is an alien being. | Доктор обследует замороженного человека, и они понимают, что этот «ледяной воин» - инопланетянин. |