Английский - русский
Перевод слова Frozen
Вариант перевода Замораживание

Примеры в контексте "Frozen - Замораживание"

Примеры: Frozen - Замораживание
No funds or other assets have been frozen. Замораживание или блокирование средств или других видов активов не производилось.
Funds and economic resources are frozen directly and immediately by the Council regulations. Замораживание денежных средств и экономических ресурсов происходит непосредственно и незамедлительно.
Funds and economic resources are frozen directly and immediately under the Council Regulations. На основании регламентов Совета происходит непосредственное и немедленное замораживание денежных средств и экономических ресурсов.
The Panel understands, however, that the above-mentioned lack of domestic legislation makes it impossible for the assets to be frozen. Вместе с тем Группа понимает, что упомянутое выше отсутствие внутреннего законодательства делает невозможным замораживание активов.
They also complain that their property has been confiscated and their assets frozen. Они также пожаловались на конфискацию их имущества и замораживание их авуаров.
Accounts and financial assets may be frozen through administrative or judicial measures. Замораживание счетов и финансовых активов может осуществляться на основании решения административных или судебных органов.
Powers volunteered to have himself frozen... in case Dr. Evil should ever return. Пауэрс добровольно пошёл на замораживание... чтобы вернуться, когда появится Доктор Зло.
The "frozen" electoral roll, which was the cornerstone of the decolonization process and the responsibility of France, could only be implemented starting in 2007. «Замораживание» избирательного списка, являвшееся краеугольным камнем процесса деколонизации и обязанностью Франции, начало осуществляться только в 2007 году.
That measure, known as the "frozen" electoral roll, will affect approximately 7,000 French citizens who arrived in New Caledonia after 1998. Эта мера, известная под названием «замораживание» списка избирателей, затронет примерно 7000 французских граждан, прибывших в Новую Каледонию после 1998 года.
This would help to alert States to the creation of successor organizations, and ensure that the assets of any successor body controlled by such persons will be frozen. Это поможет предупреждать государства о создании организаций-преемников и обеспечить замораживание активов любой организации-преемника, которая контролируется такими лицами.
In addition, the Secretary of State for Economic Affairs conveys periodically to financial institutions the updated lists of persons and entities whose assets should be frozen. Кроме того, Государственный секретарь по вопросам экономики периодически направляет финансовым учреждениям обновленные перечни лиц и организаций, подпадающих под замораживание имущества.
So far, no funds have been frozen, seized or confiscated in order to prevent the financing of terrorism. По состоянию на данный момент в целях предотвращения финансирования терроризма замораживание, арест или конфискация каких-либо средств не производились.
Recruitment to the Civil Service has been frozen for more than 10 years as a result of Togo's adoption of the Structural Adjustment Programmes. Социальным последствием проведения в Того программ структурной перестройки (ПСП) стало замораживание приема на государственную службу в течение десяти лет.
The Panel is very keen to ensure that all assets improperly obtained from Libya by designated individuals are frozen and made available to and for the benefit of the Libyan people, but only by proper legal methods. Группа весьма заинтересована в том, чтобы обеспечить замораживание активов, которые были неправомерно получены от Ливии включенными в санкционный перечень лицами, и передать их в распоряжение ливийского народа и для использования на его благо, но лишь надлежащими законными методами.
The law designated money-laundering as a crime and provided for a pre-trial investigation phase under which access could be obtained to information protected by banking secrecy, funds could be frozen and suspects were prohibited from leaving the country. В указанном законе "отмывание денег" квалифицируется как противоправное деяние и установлен этап судебного расследования, которое предполагает доступ к информации о вкладах, тайну которых гарантируют банки, замораживание средств и запрет на выезд из страны подозреваемых лиц.
2.2 The consequences of the legal provisions were that the level of these annuities was "frozen" for the future, and that they could not be converted into reversion pensions to widows of the beneficiaries. 2.2 Следствиями принятия этих законоположений были "замораживание" будущего размера ренты и невозможность ее переоформления в пенсию по случаю потери кормильца для вдов бенефициаров.
Funds and/or property can be frozen or confiscated at the request of a foreign State pursuant to the Mutual Assistance in Criminal Matters Act 1992 subject to the requirements and procedures of that Act. Предусматривается замораживание или конфискация средств и/или имущества по просьбе иностранного государства на основании Закона о взаимопомощи в вопросах уголовного правосудия 1992 года в соответствии с положениями и процедурами, предусмотренными этим законом.
The Group believes it important that the names of such persons and entities be provided to the Committee for inclusion in the list so as to ensure that assets located in other jurisdictions belonging to those individuals or entities are also frozen. По мнению Группы, важно, чтобы данные о таких лицах и организациях были предоставлены Комитету для их включения в Перечень, с тем чтобы обеспечить замораживание принадлежащих этим лицам или организациям активов, находящихся в других странах.
The mission noted a lack of a unified interpretation of relevant provisions setting out the conditions for inclusion in the special electoral roll, including the 2007 constitutional amendment, which endorsed the "frozen" interpretation of the restricted electorate. Миссия отметила отсутствие единого толкования соответствующих положений, устанавливающего условия для включения избирателей в специальный избирательный список, в том числе толкования внесенной в 2007 году в Конституцию поправки, в которой одобрялось «замораживание» ограниченного списка избирателей.
It is also possible to have artificially frozen ice on the ground. На арене возможно искусственное замораживание льда на земле.
When they were banned, their assets were automatically frozen. Их запрет несомненно подразумевает замораживание их авуаров.
A number of States-Brunei Darussalam, Chile, Ethiopia and Swaziland-indicated that even though they had the relevant legislation in place they had not yet frozen, seized or confiscated proceeds of serious crimes other than drug trafficking. Ряд государств - Бруней Даруссалам, Свазиленд, Чили и Эфиопия -указали, что, несмотря на наличие в их законодательстве соответствующих положений, они еще не производили замораживание, арест или конфискацию доходов от серьезных преступлений, помимо незаконного оборота наркотиков.
The Superintendence of Banks has issued circulars aimed at detecting any transaction by the various entities or individuals on the 1267 Committee's List and has requested that any available funds be frozen and that the SIB be informed of any future transactions. Главное управление банков издает циркуляры, с тем чтобы отслеживать любые операции, которые осуществляются различными физическими и юридическими лицами, включенными в перечень комитета безопасности, осуществляя замораживание имеющихся средств, а также информируя СИБ о деятельности, которую эти лица могли бы осуществлять в будущем.
However, it is instructive that intermediate steps, such as first applying to the Court for a declaration that an order be made before funds or other property can be seized or frozen, are not stipulated under POTA. Вместе с тем показательно, что ЗПТ не предусматривает принятия промежуточных мер, таких как, прежде всего, обращение в суд за предписанием о выдаче ордера до того, как будет произведено изъятие или замораживание средств.
The reply to the second part of the previous question mentions the only case in which such funds and assets, namely those belonging to the Society for the Revival of Islamic Heritage, have been frozen. В ответе на вторую часть предыдущего вопроса упоминается единственный случай, когда происходило замораживание подобных средств и активов.