Английский - русский
Перевод слова Fresh
Вариант перевода По-новому

Примеры в контексте "Fresh - По-новому"

Примеры: Fresh - По-новому
The important statement made by the High Representative of the Secretary-General for Disarmament Affairs has shed fresh light on the items on the agenda of the Committee. Важное заявление, сделанное Высоким представителем Генерального секретаря по вопросам разоружения, по-новому высветило пункты, стоящие на повестке дня Комитета.
The United Nations and the international community had provided valuable help, but the time had come for a fresh approach that would position Myanmar as a partner in development. Организация Объединенных Наций и международное сообщество оказали этой стране ценную помощь, но настало время, чтобы по-новому взглянуть на Мьянму как на партнера в процессе развития.
Broadly, the review has been regarded by the United Nations country teams as a useful exercise for prompting a fresh look at strategies to achieve the Millennium Development Goals at the country level. В целом обзор рассматривается страновыми группами Организации Объединенных Наций как полезная деятельность, позволяющая по-новому взглянуть на стратегии достижения Целей развития тысячелетия на страновом уровне.
The Committee urges the Administration to take a fresh look at the entire process, including the issue of delegation of authority, giving due account to the need for strong accountability measures. Комитет настоятельно призывает администрацию по-новому взглянуть на весь процесс, включая вопрос о делегировании полномочий, уделив должное внимание необходимости принятия решительных мер по обеспечению подотчетности.
This will provide an excellent opportunity for us to take a fresh look at the problems of our world and the ways in which our Organization can address them. Kazakhstan is ready to contribute to that critically important process. Это даст нам прекрасную возможность по-новому взглянуть на проблемы нашего мира и на то, как наша Организация может их решать. Казахстан готов вносить свой вклад в этот крайне важный процесс.
Three major points will give a fresh perspective on the issue; a system-wide approach; more proactivity; and domestic ownership of a culture of protection. Три основных момента позволят по-новому взглянуть на этот вопрос, а именно: общесистемный подход; более активная деятельность; и укоренение культуры защиты на национальной почве.
In the past few years near-universal recognition has been achieved of the need for fresh consideration of ways in which the goals of peace, freedom, justice and progress may be pursued in a dramatically transformed global context. В последние несколько лет достигнуто почти всеобщее признание необходимости по-новому взглянуть на пути достижения целей мира, свободы, справедливости и прогресса в резко изменившихся глобальных условиях.
The globalization of the world economy and the growing complexity of social issues will require, however, that at some stage we take a fresh look at the structure and functions of this United Nations body. Глобализация мировой экономики и возрастающая сложность социальных проблем потребуют, однако, чтобы на определенном этапе мы по-новому посмотрели на структуру и функции данного органа Организации Объединенных Наций.
The Trade and Development Report, 1995 was commended by delegations for its high standards of analysis and willingness to tackle challenging policy issues from a fresh perspective. Делегации высоко оценили Доклад о торговле и развитии, 1995 год, за высокое качество проведенного анализа и стремление составителей по-новому взглянуть на сложнейшие вопросы политики.
As I see it, the essential thing for the Court's immediate future is therefore an affirmation, in seats of government, of the political will to take a fresh and more realistic look at the Court. Таким образом, на мой взгляд, чрезвычайно важным для ближайшего будущего Суда является подтверждение правительствами политической воли по-новому и с реалистичной точки зрения взглянуть на Суд.
His delegation agreed that the agenda for development should not duplicate efforts and provided an excellent opportunity for the United Nations to take a fresh look at international cooperation. Его делегация согласна с тем, что повестка дня для развития не должна дублировать усилия и что она открывает перед Организацией Объединенных Наций прекрасную возможность по-новому взглянуть на международное сотрудничество.
In conclusion, he said (Mr. Erdos, Hungary) that, despite the difficulty of the task, the changes in attitude would help to break down old prejudices and bring a fresh approach to discussions on the complex issue before the Committee. В заключение он говорит, что изменение сложившихся взглядов, несмотря на трудность этой задачи, поможет положить конец старым предрассудкам и по-новому подойти к обсуждению сложной проблемы, стоящей перед Комитетом.
Five years after the launching of the New Agenda, the review gave us an opportunity to take fresh stock of the distance we have travelled together and assess what was needed to achieve the objectives we set for ourselves. Через пять лет после начала осуществления Новой программы этот обзор дал нам возможность по-новому взглянуть на тот путь, который мы прошли вместе, и подумать о том, что необходимо для достижения тех целей, которые мы перед собой поставили.
We hope that the results of next year's Conference will also benefit the Organization and bring fresh ideas to ways of acting in dealing with this important challenge for the United Nations. Мы надеемся, что результаты конференции следующего года также принесут пользу Организации и позволят по-новому взглянуть на пути решения сложной задачи, стоящей перед Организацией Объединенных Наций.
Nations and transnational regions are observed by other nations and regions from a fresh point of view. Государства и регионы по-новому оценивают другие государства и транснациональные регионы.
A fresh look at the existing global frameworks for widening the scope of such initiatives for human migration, such as Mode 4 of the General Agreement on Trade in Services, would be a starting point. Для начала можно было бы по-новому взглянуть на такие действующие глобальные механизмы по расширению охвата такими инициативами миграции людей, как режим 4 Генерального соглашения по торговле услугами.
In this respect, I wish to refer to the informal steps undertaken by a group of former presidents, as well as to the initiative by Germany to have a fresh look at the issue of radiological weapons. В этом отношении я хочу отметить неофициальные шаги, предпринятые группой бывших председателей, а также инициативу Германии, которая предложила по-новому взглянуть на вопрос о радиологическом оружии.
We also see merit in giving fresh consideration to the Secretary-General's proposal on sunset provisions to provide for the systematic review of the impact and relevance of the Organization's activities in implementing its mandates. На наш взгляд, необходимо также по-новому взглянуть на предложение Генерального секретаря о лимитирующих положениях и сделать так, чтобы они обеспечивали систематическое проведение обзора последствий и значимости работы Организации по осуществлению своих мандатов.
I have reminded the Council about those two intimately related issues to underscore the need to take a fresh and hard look at peacekeeping operations and peace processes, as suggested in the report. Я напомнил Совету об этих двух тесно взаимосвязанных вопросах, чтобы подчеркнуть необходимость по-новому и более внимательно взглянуть на операции по поддержанию мира и мирные процессы, как предлагается в докладе.
This meeting gives us the opportunity to take an overview of the Security Council's consideration of African topics and to take a fresh look at the problems and characteristics that are shared by those conflicts. Это заседание предоставляет нам возможность провести обзор рассмотрения Советом Безопасности вопросов, касающихся африканской тематики, и по-новому взглянуть на проблемы и черты, являющиеся общими для всех этих конфликтов.
They provide a prism through which to take a fresh look at the 10 commitments made at the Summit, and possibly discern new actions initiatives to eradicate poverty, create employment and foster social solidarity in an integrating world. Они представляют собой призму, через которую необходимо по-новому взглянуть на 10 обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне, и, возможно, определить новые мероприятия и инициативы, нацеленные на ликвидацию нищеты, создание рабочих мест и обеспечение социальной солидарности в мире, переживающем период интеграции.
However, the acknowledgment of increasing manifestations of discrimination, hostility and even degrading treatment against migrants indicated that there was a need to take a fresh look. Однако сообщения об усилении дискриминации, враждебности и даже унижающем достоинство обращении с мигрантами свидетельствуют о том, что необходимо по-новому взглянуть на эти проблемы.
So, I thought that she would appear fresh in this particular role. В то же время он был рад, что в этой роли он раскрылся совершенно по-новому.
This item brings a new perspective to the development debate at a time when a fresh viewpoint is badly needed. Этот вопрос позволяет по-новому взглянуть на обсуждение проблемы развития сейчас, когда столь необходим свежий взгляд на вещи.
The review can provide an avenue for fresh thinking about today's opportunities and challenges. Такой обзор может открыть нам путь для того, чтобы по-новому взглянуть на перспективы и вызовы современности.