Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободной

Примеры в контексте "Freely - Свободной"

Примеры: Freely - Свободной
Article 242 of the Labour Code provides that "trade unions or professional associations of persons engaged in the same profession, similar trades or related professions working together to manufacture specific products, or in the same independent profession, may be set up freely". В статье 242 Трудового кодекса говорится о том, что "могут свободно создаваться профсоюзы или профессиональные объединения лиц, которые работают в одной области, занимаются схожим ремеслом или совместно как смежники создают определенный вид продукции либо относятся к одной и той же свободной профессии".
Given the importance of the role that human rights defenders play in democratic societies, the free and full exercise of this right places a duty on States to create legal and real conditions in which they can freely carry out their activities. С учетом той важной роли, которую правозащитники играют в демократических обществах, в целях обеспечения свободной и всесторонней реализации этого права государства обязаны создавать правовые и практические условия, в которых правозащитники могут свободно осуществлять свою деятельность.
It is only in a climate of peace, devoid of threats and intimidation, that Guatemalan voters can exercise their right to freely choose their leaders and hold them accountable for their performance. Только в мирной обстановке, свободной от угроз и запугивания, гватемальские избиратели могут реализовать их право на свободный выбор их руководителей и обеспечить их подотчетность за свою деятельность.
In addition to the traditional leadership, each of the new settlements have their own political leadership in the form of Village Development Committees, Councillors and Members of Parliament who are part of the political leadership of the country elected freely to articulate community and national interests. Помимо традиционных лидеров, в каждом новом поселении есть собственное политическое руководство в лице деревенских комитетов развития, советов различных уровней и членов парламента, которые входят в состав политического руководства страны, избираемого на свободной основе, с тем чтобы выражать в них общинные и национальные интересы.
There was now a need to ensure that the decolonization process did not expire through the redefinition of such arrangements as self-government, without the peoples of the Territories themselves having achieved full political equality within whatever political arrangement they might freely choose. Теперь необходимо обеспечить, чтобы процесс деколонизации не завершился в результате пересмотра определений таких механизмов, как самоуправление, без достижения самими народами территорий полного политического равенства в рамках любого политического механизма, который они выберут на свободной основе.
A similar measure is applied to intentional offences, when the assets that are freely tradable and belong to the criminally liable person are used to commit a punishable act, or are derived from the commission of such act. Эта же мера применяется и в отношении умышленных преступлений, когда активы, подлежащие свободной продаже или принадлежащие виновному лицу, используются для совершения преступного деяния или приобретаются в результате совершения такого деяния.
When the offer of foreign exchange is controlled by the central bank, the risk of providing the risk management facility is deemed higher than when foreign exchange is sold freely on the open market. Когда предложение иностранной валюты контролируется центральным банком, риск, связанный с предоставлением инструментов регулирования рисков, считается более высоким, чем при свободной продаже иностранной валюты на открытом рынке.
Against this background, the European Union obviously welcomes the fact that this year's parliamentary and municipal elections in El Salvador and the municipal elections in Nicaragua were carried out freely and fairly. В этой связи Европейский союз, безусловно, приветствует тот факт, что в этом году на свободной и справедливой основе прошли парламентские и муниципальные выборы в Сальвадоре и муниципальные выборы в Никарагуа.
I want to live freely. Я хочу быть свободной.
The 20 August elections should be an opportunity for Afghans to freely and democratically express their choice with regard to the direction they want to give their country. Запланированные на 20 августа выборы дадут афганцам возможность на свободной и демократической основе сделать выбор пути развития их собственной страны.
Indigenous peoples in isolation must be the ones to decide freely and voluntarily whether or not to establish contact with members of the surrounding society. Именно коренные народы, живущие в условиях изоляции, должны на свободной и добровольной основе решать вопросы вступления в контакт с окружающим миром.
For you convenience we've uploaded a media kit of AeroStatus service that can be freely used on your website or in any of your marketing publications. Для вашего удобства мы подготовили набор различных рекламных материалов сервиса АэроСтатус, которые вы можете использовать при размещении информации о сервисе. Все материалы доступны для свободной загрузки с нашего сайта по приведённым ниже ссылкам.
"We reaffirm that democracy is a universal value based on the freely expressed will of people to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in all aspects of their lives. Оно противоречит принципам международного права и свободной торговли и идет вразрез с принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
If more information circulates freely in the country, and more individuals experience other ways of life by traveling abroad, authoritarianism's grip will loosen. Чем больше свободной информации будет в стране и чем больше людей, путешествуя за границей, будет узнавать о других способах организации жизни, тем слабее будет хватка авторитаризма.
Noting that ferrous scrap represented an increasing share of the demand for metallics for steel-making, it was felt that ferrous scrap meeting industry's specifications should be freely traded worldwide. С учетом того, что доля лома черных металлов в спросе на железосодержащее металлосырье в черной металлургии возрастает, эксперты пришли к выводу, что следует обеспечить условия для свободной мировой торговли ломом черных металлов, который отвечает требованиям, предъявляемым промышленностью.
Other aspects could be factored into this effort to define the mandatory application of the draft instrument, such as the issue of whether or not a contract had been freely negotiated, and whether some provisions of the draft instrument should always be mandatory. При определении сферы применения проекта документа на императивной основе, можно учитывать также другие аспекты, например, был ли договор заключен на свободной основе и должны ли некоторые положения проекта документа всегда применяться на императивной основе.
Standard data quality assurance procedures be developed and freely distributed to all data providers (O3, UV, ODSs, etc.) in order to increase the overall quality of data through standardization. Необходимо разработать и на свободной основе распространять для всех структур, предоставляющих данные (ОЗ, УФ, ВИОС и т.д.), стандартные процедуры обеспечения качества данных в целях повышения общего качества данных на основе стандартизации.
Considering that the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia, on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region, constitutes an important step towards strengthening the nuclear non-proliferation regime and ensuring regional and international peace and security, считая, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии на основе договоренностей, добровольно заключенных между государствами региона, представляет собой важный шаг в сторону укрепления режима ядерного нераспространения и обеспечения регионального и международного мира и безопасности,
That issue is whether the States of the region desire a nuclear-weapon-free zone on the basis of arrangements freely arrived at. Вопрос заключается в том, стремятся ли государства этого региона к созданию зоны, свободной от ядреного оружия, на основе добровольно заключенных соглашений.
Our PRE-primary prevention model provides a judgment-free environment to allow teenagers and young women from all backgrounds to speak freely about prevention. Реализация нашей модели «допервичной» профилактики обеспечивает создание свободной от каких-либо мнений среды, с тем чтобы дать возможность подросткам и молодым женщинам из всех слоев общества свободно говорить о профилактике.
Bringing the issue of the establishment of a nuclear-free zone to the Conference on Disarmament actually contradicts the concept of arrangements freely arrived at by all the States of the region concerned. Вынесение на Конференции по разоружению проблемы учреждения зоны, свободной от ядерного оружия, фактически противоречит концепции договоренностей, свободно достигнутых всеми государствами соответствующего региона.
States parties welcome the initiative taken by States in Central Asia freely arrived at among themselves to establish a nuclear-weapon-free zone in that region. Государства-участники приветствуют предпринятую государствами Центральной Азии на основе договоренности, добровольно заключенной между ними, инициативу по созданию зоны, свободной от ядерного оружия, в этом регионе.
Any proposal on the establishment of a nuclear-weapon-free zone on the basis of arrangements freely arrived at should only be considered after consensus on the objective has been achieved in broad consultations within the region concerned. Любое предложение о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на основе добровольно заключенных договоренностей должно рассматриваться лишь после проведения в соответствующем регионе широких консультаций, завершившихся достижением консенсуса в отношении цели.
It is our hope and prayer that conditions in the Middle East will, in the near future, generate enough confidence among the States of the region to enable them to freely conclude a regional nuclear-weapon-free-zone treaty. Мы надеемся и верим, что в ближайшем будущем положение на Ближнем Востоке позволит государствам этого региона преодолеть недоверие друг к другу и на добровольной основе заключить договор о создании региональной зоны, свободной от ядерного оружия.
My delegation reaffirms its strong support for the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of agreements freely arrived at among the States concerned. Мы по-прежнему привержены Договору о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, т.е. Пелиндабскому договору.