Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободной

Примеры в контексте "Freely - Свободной"

Примеры: Freely - Свободной
The intent is to combine public resources and activities with initiatives freely chosen by the indigenous peoples through their representative and democratic organizations, without relinquishing the governing and regulatory role incumbent on the Mexican Government. Наряду с этим предлагается использовать государственные ресурсы и усилия в комплексе с инициативными мерами, предпринимаемыми на свободной основе коренными жителями через посредство своих представительных и демократических организаций, признавая при этом руководящую и нормотворческую роль правительства Республики.
(c) Interview, freely and in private, any persons, groups or members of bodies or institutions. с) встречаться на свободной и конфиденциальной основе с любыми лицами, группами или сотрудниками организаций или учреждений;
First, last March, the people of Chad gained a Constitution that then gave them the opportunity to elect freely and democratically for the first time in their history, with direct universal suffrage, a President of the Republic from among 15 candidates. Во-первых, в марте этого года народ Чада получил конституцию, которая впервые в его истории предоставила ему возможность на свободной и демократической основе посредством прямых и всеобщих выборов избрать президента Республики Чад из числа 15 кандидатов.
(b) The lifting of the ban on the Baha'i organization to enable it to organize itself freely through its administrative institutions; Ь) отмены запрета на создание организаций бехаистов, с тем чтобы обеспечить им возможность свободной организации путем образования административных институтов;
(b) Permit all seats in at least one chamber of the national legislature to be freely contested in a popular vote; Ь) все мандаты по крайней мере в одной палате национального законодательного органа были объектом свободной состязательности кандидатов в ходе всенародных выборов;
Compared to the five permanent members, the elected 10 members have the specific advantage of being freely and democratically elected to the Security Council. Эти 10 избираемых членов - в отличие от пяти постоянных членов - имеют одно конкретное преимущество, состоящее в том, что они избираются в Совет на свободной и демократичной основе.
On this point the Constitutional Court has explained that article 75 of our Constitution guarantees freedom of worship, but that activity cannot be carried on as freely as the group concerned finds convenient, without any restriction. В этой связи Конституционная палата определила, что статья 75 Конституции страны гарантирует свободу вероисповедания, однако такая деятельность не может осуществляться в столь свободной форме, которую считает целесообразной данная группа, без ограничения любого рода.
The Special Rapporteur is convinced that the establishment of a frank dialogue with an opposition that is allowed to develop freely is essential for the promotion and protection of human rights. В этом отношении Специальный докладчик убежден, что важнейшее значение для поощрения и защиты прав человека имеет установление открытого диалога с оппозицией, которая должна быть свободной от каких бы то ни было притеснений.
The elections mark the end of a decade of the most gruesome domestic strife, and they took place basically freely, fairly and transparently in a non-violent environment. Эти выборы ознаменовали собой окончание десятилетнего и самого жестокого внутреннего конфликта и прошли в основном в свободной, справедливой и транспарентной обстановке и без актов насилия.
During her visit, she focused on the centrality of an independent, professional judiciary in protecting human rights and freedoms, and on the ability of civil society actors to work freely and safely. Во время посещения страны она уделила главное внимание центральной роли независимой, профессиональной судебной власти в защите прав и свобод человека и возможностям в плане свободной и безопасной работы субъектов гражданского общества.
It further stated that Zambia has demonstrated its commitment to creating a conducive environment for the media to operate freely with a pledge to implement a Freedom of Information Act in 2008. Оно также отметило проявленную Замбией заботу о создании благоприятных условий для свободной деятельности СМИ наряду с обязательством осуществить Закон о свободе информации в 2008 году.
The Platform for Action is a revolutionary document: the first time the global community came together to define the human rights of women and men and identify actions Member States must take to ensure that women can live freely and equally around the world. Платформа действий является принципиально новым документом: представители мирового сообщества впервые собрались вместе, чтобы определить понятие «права женщин и мужчин» и наметить меры, которые должны принять государства-члены в целях обеспечения свободной и равноправной жизни женщин во всех странах мира.
Though the various language editions are held to global policies such as "neutral point of view", they diverge on some points of policy and practice, most notably on whether images that are not licensed freely may be used under a claim of fair use. Несмотря на то что различные языковые разделы придерживаются глобальной политики, такой как нейтральная точка зрения, они расходятся по некоторым вопросам политики и практики, особенно по вопросу, могут ли изображения, которые не лицензируются по свободной лицензии, использоваться согласно требованиям добросовестного использования.
Led by Edgar Enyedy, they left Wikipedia on 26 February 2002, and created the new website, provided by the University of Seville for free, with the freely licensed articles of the Spanish-language Wikipedia. Под руководством Эдгара Эниэди (Edgar Enyedy), они покинули Википедию и 26 февраля 2002 года создали веб-сайт со статьями на испанском языке под свободной лицензией на сервере, безвозмездно предоставленном Университетом Севильи.
Also, the Political Charter and the Seventh Constitutional Decree have recognized cultural diversity in the Sudan, and the peoples of the Sudan have been encouraged to freely express the values of such diversity. Кроме того, в Политической хартии и Седьмом конституционном указе признается принцип культурного многообразия Судана и предусматриваются стимулы для свободной демонстрации такого многообразия народами Судана.
The report notes that "the weakening of the day-care institutions for preschool children during the transition period is one of the factors to adversely influence the capacity of women in competing freely in the labour market". В докладе отмечается, что «ослабление системы детских дошкольных учреждений в переходный период является одним из факторов, неблагоприятно влияющих на возможность женщин участвовать в свободной конкуренции на рынке труда».
The Declaration further underlines that democratic elections should be conducted freely and fairly, under democratic constitutions, in compliance with legal instruments, and under a system of separation of powers that ensures the independence of the judiciary. В Декларации также подчеркивается, что демократические выборы следует проводить на свободной и справедливой основе, согласно демократическим конституциям, в соответствии с правовыми документами и в рамках системы разделения ветвей власти, обеспечивающей независимый характер судебной власти.
How can a country put up obstacles to the freedom of commerce of one of its neighbours when it continuously calls for nations to trade freely? На каком основании страна может чинить препятствия в плане свободы торговли одной из соседних с ней стран, постоянно призывая в то же время все другие страны к свободной торговле?
In light of the generalized insecurity, especially in rural areas, AI was also concerned that the lack of witness protection provided by the State may prevent victims and witnesses from testifying freely. В свете повсеместного отсутствия безопасности, особенно в сельских районах, МА также выражает обеспокоенность тем, что, возможно, непринятие государством мер по защите свидетелей удерживает потерпевших и свидетелей от свободной дачи показаний.
The decision to apply such penalties has been made freely and independently by the courts of justice, correctly applying the relevant constitutional and legal norms, including international standards, and not simply by virtue of defendants being members of the Mapuche community. Суды принимали свои решения в свободной и независимой обстановке и учитывали требования надлежащего соблюдения конституционных и правовых норм и стандартов, применимых в соответствующих делах, в том числе и международных стандартов, а не исходили только из факта принадлежности соответствующих лиц к общине мапуче.
(a) Offering assistance to the Liberian authorities and to the public for strengthening democratic institutions and the rule of law, including the promotion of an independent press and an enabling environment for political parties to operate freely in Liberia; а) оказание либерийским властям и общественности помощи в укреплении демократических институтов и законности, включая содействие развитию независимой прессы и созданию благоприятных условий для свободной деятельности политических партий в Либерии;
Political meetings may be held freely, without restrictions. Политические митинги могут проводиться на свободной основе, без каких-либо ограничений.
Perpetrators can also keep in touch with customers freely, enabling them to offer new material over time, thus generating more revenue. Преступники могут поддерживать связь с клиентами на свободной основе, периодически предлагая им новые материалы с целью получить дополнительный доход.
A trade union is freely organized and administered and drafts its own programme. Профессиональный союз организуется и функционирует на свободной основе и определяет свою собственную программу.
Packages in this area are freely licensed by the copyright holder but depend on other software that is not free. Пакеты в этой части распространяются владельцем авторских прав на условиях свободной лицензии, но зависят от несвободного программного обеспечения.