Every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his/her religion and/or belief. |
Каждый гражданин Грузии пользуется правом открыто исповедовать свою религию и/или убеждения. |
You have issues to resolve, and you need to be able to speak freely. |
У вас есть проблемы, которые нужно решить, и вам необходимо начать говорить открыто. |
So let's keep it loose, speak freely, get it all out in the open. |
Так что давайте расслабимся, говорите открыто, выпустите все наружу. |
We have begun this phase by conducting a responsible dialogue with all members of the political opposition, who continue to operate freely. |
Мы начали этот этап с проведения ответственного диалога со всеми членами политической оппозиции, которые продолжают действовать открыто. |
Mother was the first in the village to express her love freely. |
Мама была первая в деревне, кто выразила свою любовь открыто. |
Well, now the grown-ups can talk freely. |
Что ж, теперь взрослые могут открыто поговорить. |
The officials freely admit that it would be either too dangerous or fruitless for them to undertake an investigation. |
Сотрудники судебных органов открыто признают, что проведение расследования явилось бы для них слишком опасным или бесполезным. |
The participants expressed their opinions freely. |
Участники этих консультаций открыто выражали свои мнения. |
Employees can now discuss their own pay freely to discover whether their pay is discriminatory. |
Теперь работники могут открыто обсуждать свою заработную плату и выяснять, не является ли ее уровень дискриминационным. |
I take this obligation freely, without mental reservation or purpose of evasion; |
и что я приношу эту присягу открыто, без задних мыслей или намерения уклониться от ее исполнения. |
regarding the use of data that you freely and voluntarily provide through our website are those indicated on this page. |
касающиеся использования данных, которые Вы открыто и добровольно предоставляете на наш веб-сайт, приводятся ниже на этой странице. |
I freely admit to the relationship, and I will not be fighting the charges that we violated Chris' rule. |
Я открыто признаю эти отношения и я не буду отрицать обвинений в том, что мы нарушили правило Криса. |
While the Sudan Alliance Forces are allowed to operate freely in western Eritrea, the Eritrean military has a significant presence of its own in the area. |
Суданские союзные силы имеют возможность открыто действовать в западной части Эритреи, однако следует отметить заметное присутствие эритрейских военных в регионе. |
Why such slow progress fulfilling commitments that we all made freely and voluntarily? |
Почему прогресс в выполнении обязательств, которые мы все открыто и добровольно взяли на себя, осуществляется столь медленными темпами? |
In claiming our rights as a sovereign nation, we freely acknowledge the contribution we must make to others. |
Настаивая на своих правах в качестве суверенного государства, мы открыто признаем, что должны вносить свой вклад в деятельность на благо других стран. |
If she had problems, could she talk to you freely? |
Если у неё какие-нибудь личные проблемы, говорит ли она с вами открыто? |
Every citizen of Georgia enjoys the right to freely manifest his/her religion and/or belief, and the prohibition of any interference or persecution on religious grounds is provided for in the Constitution and by different legislative acts. |
Каждый гражданин Грузии имеет право открыто исповедовать свою религию и/или убеждения, а в Конституции и различных законодательных актах предусмотрен запрет на вмешательство или преследование любого рода на религиозной почве. |
You know, sweetie I just want you to know that I was so proud of you today expressing your feelings so freely in front of Jerry and all. |
Знаешь, лапочка хочу, чтобы ты знал, что сегодня ты меня очень порадовал тем что так открыто выражал свои чувства перед Джерри и остальными. |
I think one reason why the response has not been proportionate is that we have allowed ourselves to not speak freely and openly on a number of taboo areas related to AIDS. |
По моему мнению, причиной нашей неадекватной реакции является то, что мы не говорим открыто и свободно о ряде запретных тем, связанных со СПИДом. |
If you notice my team complains of my actions, freely convey it to me, OK? |
Если заметишь, что моя команда жалуется на мои действия, открыто передавай мне, ладно? |
The Government of Liberia calls upon the Security Council to investigate freely those malicious allegations, which are purely intended to cover up the failure of the use of force as a policy to end the civil war in Sierra Leone. |
Правительство Либерии призывает Совет Безопасности открыто расследовать эти злобные утверждения, которые лишь преследуют цель сокрытия неудачного использования силы в качестве политики, направленной на прекращение гражданской войны в Сьерра-Леоне. |
in the event that one's rights are violated, recommend that one may freely seek legal redress for compensation, |
В случае нарушения прав какого-либо лица рекомендовать ему открыто добиваться правовой помощи в целях получения компенсации. |
He or she must be able to speak freely and as an equal to the higher echelons of the Secretariat, and to the judges as well. |
Он должен быть способен открыто и на равных общаться с высшими эшелонами Секретариата, а также судьями. |
I take this obligation freely, without any reservation or purpose of evasion and will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter... |
Я произношу эту присягу открыто, без каких-либо мысленных оговорок или намерения уклониться, и буду доблестно и верно выполнять обязанности заведения, в которое собираюсь войти... |
She will speak freely because she won't, in fact, know that a reporter, hopefully yourself, will be on the line. |
Она будет говорить открыто, потому что она не будет на самом деле знать, что самонадеянный репортер будет на линии. |