The representative of the United States stressed that the activities of Freedom House were fully consistent with the spirit and the work of the United Nations. Disagreements with the positions of the organization should not prevent it from speaking out about human rights in relevant United Nations forums. |
Представитель Соединенных Штатов подчеркнул, что деятельность «Фридом хауса» полностью соответствует духу и работе Организации Объединенных Наций. Несогласия с позициями этой организации не должны помешать ей высказываться в отношении прав человека на соответствующих форумах Организации Объединенных Наций. |
Freedom Now noted that on 11 August 2009, three months after Ms. Suu Kyi was due to be freed from house arrest, she was sentenced to an additional 18 months of house arrest for breaching the terms of her house arrest. |
Организация "Фридом нау" отметила, что 11 августа 2009 года, через три месяца после того, как г-жа Су Чжи должна была быть освобождена из-под домашнего ареста, она была приговорена к дополнительному 18-месячному домашнему аресту за нарушение условий своего домашнего ареста. |
How are the activities of Freedom House aimed at promoting 'democratic changes' in a select group of countries consistent with the purposes and principles of the Charter of the United Nations, specifically with respect to interference in the internal affairs of States? |
каким образом согласовывается деятельность организации «Фридом хаус», направленная на содействие «демократическим переменам» в группе избранных стран с положениями, содержащимися в целях и принципах Устава Организации Объединенных Наций, в частности положениями, касающимися невмешательства во внутренние дела государств? |
Freedom House indicated that it is illegal to establish political parties independent from the National Progressive Front and that the Penal Code sentences political activists on the charge of "joining a secret society aimed at changing the structure of the state." |
Организация "Фридом хаус" отметила, что законом запрещено создавать политические партии вне Прогрессивного национального фронта и что Уголовный кодекс предусматривает наказание политических активистов по обвинению во "вступлении в тайное общество, преследующее цель изменить государственное устройство". |
What did Freedom House do to help put an end to the bloody and merciless Latin American dictatorships that virtually ravaged a number of Latin American countries in the 1960s, 1970s and 1980s? |
что сделал «Фридом хаус» с тем, чтобы положить конец кровопролитию, которое развязали ненавистные латиноамериканские диктатуры, фактически обескровившие различные латиноамериканские народы в 60е, 70е, 80е годы? |
In this connection, it has received delegations, inter alia, from Amnesty International and Freedom House. |
В этой связи министерство, в частности, принимало делегации из организаций "Международная амнистия" и "Фридом Хаус". |
Related concerns were expressed by Freedom Now, which recommended that China fully cooperate with, respond to and follow the recommendations of all special procedures including the WGAD and WGEID. |
Аналогичную озабоченность выразила организация "Фридом нау", рекомендовавшая Китаю в полной мере сотрудничать со всеми специальными процедурами, включая РГПЗ и Рабочую группу по насильственным или недобровольным исчезновениям (РГННИ), и реагировать на их рекомендации и выполнять их. |
According to Professor Douglass Blum: Freedom House has reported, in July 2005, that some ethnic minorities have encountered discrimination in such areas as housing, education, and employment. |
Однако, согласно профессору Сванте Корнеллу: По словам профессора Дугласа Блума: «Фридом Хауз» сообщало в июле 2005 года, что некоторые этнические меньшинства сталкиваются с дискриминацией в таких областях, как жилищное строительство, образование и занятость. |
But also because even official United States government sources openly contradict and expose the true nature of what Freedom House states and reasserts in the documents submitted to the Committee. |
Сделать это очень легко еще и потому, что даже официальные источники американского правительства сами открыто разоблачают и опровергают сообщения и утверждения, которые содержатся в документах организации «Фридом хаус», представленных Комитету. |
My delegation notes Freedom House's alleged concern for democracy and wishes to ask: |
В связи с этой псевдоозабоченностью организации «Фридом хаус» по поводу судьбы демократии моя делегация хотела бы спросить: |
However, the members had the right to pursue the discussion on the issue of Freedom House in the future. |
В ответ на просьбу Комитета разъяснить последствия принятия в соответствии с правилом 50 правил процедуры этого предложения, т.е. Однако члены Комитета имеют право добиваться обсуждения вопроса о «Фридом хаус» в будущем. |
The United States, together with the south Korean puppet forces, kicked off the Ulji Freedom Guardian military exercises against the Democratic People's Republic of Korea despite its repeated warnings and the serious concern of the international community. |
Соединенные Штаты вместе с южнокорейскими марионеточными силами начали военные учения «Ыльчи фридом гардиан», направленные против Корейской Народно-Демократической Республики, несмотря на неоднократные предупреждения и серьезную озабоченность международного сообщества. |
My delegation would now like to refer to the irregularities that took place during the recently concluded fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, as a result of the stratagems used by Freedom House for accreditation of these individuals. |
В данный момент моя делегация хотела бы поднять вопрос о нарушениях на недавно завершившейся пятьдесят восьмой сессии Комиссии, которые стали результатом махинаций организации «Фридом хаус» при аккредитации упомянутых господ. |
That is why the "Ulji Freedom Guardian" exercises should be regarded as a cancer-like root, which gravely undermines peace and security on the Korean peninsula. |
По этой причине учения «Ыльчи фридом гардиан» следует рассматривать как одну из первопричин злокачественного свойства, которая серьезным образом разрушает ткань мира и безопасности на Корейском полуострове. |
The latter, also respecting good practice, sent a letter of apology to Cuba, explaining that the representative of Freedom House had asked it to accredit these individuals, because Freedom House was withdrawing from the Commission. |
Придерживаясь здоровой практики, эта организация в свою очередь направила делегации Кубы письмо с извинениями, в котором объяснила, что представитель организации «Фридом хаус» обратился к ним с просьбой аккредитовать этих двух лиц, поскольку «Фридом хаус» ушла из Комиссии. |
The Freedom House has announced that David Kramer, former American diplomat, has been chosen to serve as the organization's new executive director. |
Американскую общественную организацию "Фридом хаус" (Freedom house) возглавит бывший американский дипломат Дэвид Крамер. |
Political Freedom (Freedom House) |
Политическая свобода («Фридом Хаус») |
In July 2017 Freedom Finance purchased the Ukrainian trader Ukranet, entering the market of Ukraine. |
В июле 2017 года «Фридом Финанс» приобрела украинского трейдера «Укранет», выйдя на рынок Украины... |
Freedom Finance Investment Company (Russian: ИK «ФpидoM-ФиHaHc») is a Russian investment company that is a part of Freedom Holdings (Nevada, USA), trading symbol FRHC. |
ООО «Инвестиционная Компания «Фридом Финанс» - российская инвестиционная компания, входит в состав холдинга Freedom Holding Corp. (Невада, США). |
Freedom House (FH) and the International Commission of Jurists (ICJ) indicated that Egyptians have been living under an Emergency Law since 1967. |
НПО "Фридом хаус" (ФХ) и Международная комиссия юристов (МКЮ) указали, что с 1967 года граждане Египта живут в условиях действия Закона о чрезвычайном положении. |
In 1954 in Freedom, a fictional small Kansas town, Evelyn Wyckoff, a lonely and greatly depressed 35-year-old high-school Latin teacher, no longer finds any satisfaction in her work, in spite of being well-liked by students and colleagues. |
Действие происходит в 1956 г. в вымышленном городке Фридом в штате Канзас, где 35-летняя одинокая учительница латинского языка Эвелин Вайкофф разочарована в своей работе и постепенно впадает в депрессию, несмотря на то, что её любят и студенты, и коллеги. |
Freedom lu Lac of The Washington Post described the song to be "filled with mindlessly frothy synth-pop that matches low-grade dance grooves with GaGa's icy, almost disembodied vocals about dancing bliss". |
Фридом Лу Лас из «The Washington Post» описал песню, как «наполненную бессмысленным воздушным синти-попом, который соответствует низкосортному танцевальному настроению с Гагиным холодным, почти свободным вокалом, воспевающим радости танца». |
My delegation has even presented new elements that show the stratagems and ploys used by Freedom House with regard to accreditation at the recently concluded fifty-eighth session of the Commission on Human Rights, and has requested a supplementary report on these irregularities. |
Более того, моя делегация представила дополнительные свидетельства того, что организация «Фридом хаус» прибегла к уловкам и обману, добиваясь аккредитации на недавно завершившейся пятьдесят восьмой сессии Комиссии по правам человека, поэтому мы и просили представить дополнительный доклад в связи с этими нарушениями. |
Freedom House has demonstrated a consistent pattern of violations of resolution 1996/31, thereby tarnishing the excellent work and the real and important contributions of the NGO community to the work of the United Nations. |
Сложилась уже определенная модель нарушений организацией «Фридом хаус» положений резолюции 1996/31 Совета, и это ее поведение дискредитирует прекрасную работу и умаляет реальный и важный вклад, который сообщество неправительственных организаций вносит в деятельность Организации Объединенных Наций. |
In addition, the organization Freedom House claimed that the Government was exploiting the mineral resources in the Xingjiang region, where the Uygur minority lived, and was altering the demographic balance by encouraging the Han people to immigrate there. |
Организация «Фридом хаус», со своей стороны, утверждает, что правительство занимается эксплуатацией минерально-сырьевых ресурсов района Синьцзян, где проживает это меньшинство, и тем самым изменяет демографическое равновесие, поощряя иммиграцию народности хань в этот район. |