Disabled juveniles 518. The Department of Special Education in the Ministry of Education is responsible for meeting educational priorities for this population group, and supervises the running of a free official medical and social assistance unit for disabled persons, INPRO. |
Департамент специального образования отраслевого министерства отвечает за решение основных вопросов обучения таких детей, а также контролирует деятельность другой государственной организации по оказанию безвозмездной медицинской и социальной помощи инвалидам - ИНПРО. |
In light of the critical need for such services, it is essential for the Office to secure free use of transportation infrastructures and exemption from landing and other fees charged by Governments in the region. |
С учетом большой потребности в таких услугах Отделению существенно необходимо добиться того, чтобы оно могло использовать транспортную инфраструктуру на безвозмездной основе и чтобы его освободили от обязанности оплаты сборов за посадку и других сборов, взимаемых правительствами стран региона. |
7.1 On 14 April 2011, at the request of the Committee, the State party submitted observations on the rules applicable to the free assistance of a lawyer in appeal proceedings, as well as the rules on the advance payment of fees in asylum proceedings. |
7.1 14 апреля 2011 года в ответ на просьбу Комитета государство-участник представило замечания, касающиеся предусмотренного внутренним правом порядка предоставления безвозмездной помощи адвоката в рамках процедур надзорного производства, а также порядка выплаты аванса на покрытие процессуальных издержек, связанных с процедурой предоставления убежища. |
In 2002-2003, UNICEF received 3.2 million free doses of anti-tetanus vaccine from a supplier, on the basis of a 1999 agreement between the Program for Appropriate Technology in Health (PATH), an equipment supplier and a vaccine supplier. |
В период 2002 - 2003 годов ЮНИСЕФ получил на безвозмездной основе 3,2 млн. доз противостолбнячной сыворотки от одного поставщика на основе соглашения 1999 года, заключенного между Программой по соответствующим технологиям в области здравоохранения, поставщиком соответствующего оборудования и поставщиком вакцин. |
Disabled soldiers' factories and welfare service centres were set up for the purpose of creating jobs for the persons with disabilities, tonic medicine and walking aid devices are provided free and paid vacation and allowances are provided to them. |
В стране действуют предприятия для инвалидов и центры социального обеспечения, в которых создаются рабочие места для инвалидов; они получают тонизирующие препараты, в их распоряжение предоставляются технические средства для инвалидов на безвозмездной основе, они пользуются оплачиваемым отпуском и получают пособия по нетрудоспособности. |
Free input programmes, farm input subsidy programmes for hybrid seeds and fertilizer and pricing policies for cotton, maize and tobacco were some of the major policies implemented to address productivity challenges. |
Для решения проблемы низкой продуктивности сельского хозяйства принимаются такие меры, как оказание безвозмездной помощи в обеспечении факторами производства, предоставление фермерским хозяйствам субсидий на закупку гибридных семян и удобрений и регулирование цен на хлопок, маис и табак. |
Moreover, the poor, indigent, persons with disabilities and women volunteers are entitled to free medical service in entirety. |
Кроме того, бедным, нуждающимся, инвалидам и женщинам-волонтерам медицинские услуги предоставляются на полностью безвозмездной основе. |
Helping others by giving one's time and effort, of one's own free will and without pay, is a form of social and human behaviour that has yet to receive the recognition that it deserves. |
Помощь другим за счет своего времени и усилий на добровольной и безвозмездной основе является формой социального поведения человека, которая должна получить признание, которого она заслуживает. |
He encouraged countries not already doing so to contribute to the General Fund. UNITAR provided an important service to the United Nations system and Member States, in particular by organizing free courses for diplomats. |
Он призывает страны, которые еще не делают этого, вносить взносы в Общий фонд. ЮНИТАР предоставляет важную услугу системе Организации Объединенных Наций и государствам-членам, в частности, организуя на безвозмездной основе курсы для дипломатов. |
The Government was not in a position to provide free legal services, but the Advocates Act had been amended to require lawyers to offer pro bono services in some cases. |
Правительство не может предоставлять услуги правового характера бесплатно, однако в Закон об адвокатах были внесены поправки, с тем чтобы в некоторых случаях адвокаты могли предоставлять свои услуги на безвозмездной основе. |
Moreover, through its health authorities, the Government provides free health care and services for women and children (as already stated) and is also concerned to raise health awareness through the health centres located throughout the country. |
Кроме того, правительство через подчиненные ему органы здравоохранения предоставляет (как уже указывалось выше) на безвозмездной основе медицинскую помощь и услуги женщинам и детям, а также проявляет заботу о медицинском просвещении, действуя через сеть медицинских центров, имеющихся во всех районах страны. |
Textbooks used for compulsory education at private compulsory education schools, as well as at national and public compulsory education schools, are provided free-of-charge by the national Government, (Act Concerning Free Textbooks in Compulsory Education Schools). |
Учебники, используемые в процессе обучения на обязательном этапе образования, предоставляемого как частными, так и государственными и публичными школами на уровне обязательного образования, обеспечиваются правительством страны на безвозмездной основе (Закон о бесплатных учебниках для школьного образования на обязательном этапе). |
A State-financed programme is being implemented to provide free information for agribusinesses. |
В Казахстане реализуется бюджетная программа "Информационное обеспечение субъектов агропромышленного комплекса (АПК) на безвозмездной основе". |
Voluntary counselling and testing centers for HIV are widely available and accessible and are provided free. |
В стране налажена работа центров добровольного консультирования и диагностики ВИЧ, которые функционируют на безвозмездной основе. |
Data obtained from the CBERS satellites are released within a free and open data policy. |
Принципы КГМС подразумевают, что информация со спутников находящихся в сети распространяется на добровольной и безвозмездной основе. |
Furthermore, JS1 noted that the free defence attorneys usually did not make efforts in the underpaid cases (free defence attorneys for disadvantaged persons provided by states), especially when Roma persons were involved. |
Кроме того, в СП1 отмечается, что защитники, назначаемые на безвозмездной основе, как правило, не прилагают особых усилий к защите (бесплатные адвокаты, предоставляемые государством инвалидам), в частности, в делах с участием рома. |
These individuals are assisted in a specific way under a contributive Social Security system; a free Social Welfare system directed at poorer segments that have no contributive capacity; and a free Unified Health Service. |
Помощь этим людям оказывается тем или иным конкретным образом по линии системы социального страхования с уплатой страховых взносов; безвозмездной системы социального вспомоществования, ориентированной на более бедные слои населения, не имеющие возможности выплачивать страховые взносы; и бесплатной Единой службы охраны здоровья. |
Noting the experiences from youth information and resource centres aiming to provide free, impartial and low-threshold information services to all young people, |
отмечая опыт, накопленный центрами молодежной информации и молодежных ресурсов, которые были созданы для оказания на беспристрастной безвозмездной основе недорогостоящих информационных услуг всем молодым людям, |