Английский - русский
Перевод слова Fraud
Вариант перевода Злоупотреблений

Примеры в контексте "Fraud - Злоупотреблений"

Примеры: Fraud - Злоупотреблений
The Section has found that, once it has issued a report on an entitlement fraud to programme managers, they become more sensitive to the issues involved and the possibility of abuse. Секция установила, что, как только она распространяет среди руководителей программ доклад о случаях мошенничества с использованием пособий и льгот, они начинают внимательнее относиться к этим вопросам и возможностям злоупотреблений.
Accordingly they elaborated a number of recommendations relating to fraud prevention, fraud detection and fraud investigation. Поэтому они сформулировали ряд рекомендаций, касающихся предупреждения злоупотреблений, выявления случаев злоупотребления и расследования случаев злоупотребления.
implementing principles of risk assessment, fraud prevention measures and examination of new trends of fraud to avoid abuses of the TIR system as much as possible; применение принципов оценки рисков, мер по предотвращению мошенничества и изучение новых тенденций в мошеннической деятельности в целях максимально возможного предупреждения злоупотреблений системой МДП;
It has long been recognized that corporate entities and legal arrangements are particularly susceptible to misuse in the commission of a long list of financial or fiscal offences, including money-laundering, tax evasion, bribery, creditor fraud and many other forms of fraud. Уже давно признано, что корпоративные структуры и правосубъектные организации особенно уязвимы в плане злоупотреблений при совершении целого ряда финансовых или налоговых преступлений, включая отмывание денег, уклонение от уплаты налогов, взяточничество, мошенничество при предоставлении кредитов и многие другие формы мошенничества.
To combat IDP fraud, a special AIT & FIA task force has been set up to identify sources of fraud, to inform the public and national authorities of the dangers involved, and to curb the sale of illegal driving permits. Для борьбы со злоупотреблениями в отношении МВУ была учреждена специальная целевая группа МТА и ФИА с целью выявления источников злоупотреблений, информирования общественности и национальных компетентных органов об опасности таких явлений, а также с целью прекращения продажи незаконных водительских удостоверений.
They should be seen in the context of incidents within the United Nations system that gave reason to audit whether UNIDO has adequate fraud awareness, i.e. policy and strategy on preventing, detecting and investigating undue actions. Их следует рассматривать в контексте событий, происшедших в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые послужили причиной для проведения ревизии на предмет достаточной информированности в ЮНИДО о проблеме злоупотреблений, т.е. о политике и стратегии предупреждения, выявления и расследования неправомерных действий.
It was encouraging that more were pledging adherence to the principles of the Extractive Industries Transparency Initiative and the Kimberley Process, but greater progress was needed for broader elimination of corruption and economic fraud. Отрадно, что все большее число стран заявляют о своей приверженности принципам Инициативы по обеспечению транспарентности в добывающих отраслях и Кимберлийскому процессу, однако необходимо добиться большего прогресса в деле искоренения коррупции и экономических злоупотреблений.
The AIT & FIA, in the interest of road safety, consumer protection and defence of their member associations, continued to work actively to attack fraud at the source and to inform the public. В интересах обеспечения дорожной безопасности, защиты потребителя и своих ассоциированных членов МТА и ФИА продолжают активную деятельность по искоренению источников таких злоупотреблений и информированию об этом общественности.
OIOS also observed that a weak system of internal control had led in some cases to inaccurate reporting, overpayments to staff, poor value for money in purchasing, low levels of project implementation and possible loss through fraud. УСВН также констатировало, что слабость системы внутреннего контроля в некоторых случаях приводит к искажениям в отчетности, завышению сумм, причитающихся к выплате персоналу, неэффективному расходованию средств при закупках, низким уровням реализации проектов и потенциальным убыткам в результате злоупотреблений.
Robust systems are important for identity management, including the protection of identity, the reduction of fraud and the prevention of identity theft. Необходимы надежные системы для хранения личных данных, включая защиту личных данных, снижение числа злоупотреблений и предотвращение кражи личных данных.
The Task Force issued 13 reports, which highlighted significant findings of waste, abuse, negligence, and other forms of mismanagement, as well as of multiple instances of fraud and corruption in these contracts. Целевая группа опубликовала 13 докладов, в которых указывались серьезные факты бесхозяйственности, злоупотреблений, халатности и других форм неэффективного управления, а также многочисленные случаи мошенничества и коррупции при заключении этих контрактов.
The audit and investigation reports issued during the period highlighted serious weaknesses in internal control, waste, abuse, negligence and other forms of mismanagement, as well as fraud. В подготовленных за отчетный период докладах о проверках и расследованиях отмечены серьезные недостатки в системе внутреннего контроля и случаи расточительства, злоупотреблений, халатности и других должностных упущений, а также мошенничества.
(b) Safeguarding resources against loss resulting from waste, abuse, mismanagement, errors, fraud and irregularities; Ь) бережное отношение к ресурсам в целях недопущения их потерь в результате нерационального использования, злоупотреблений, неправильного управления, ошибок и мошенничества и нарушений;
The Working Group considered that the Model Law should be sufficiently flexible to enable either system to operate, provided that sufficient safeguards were in place to protect against fraud and abuse. Рабочая группа сочла, что текст Типового закона должен быть достаточно гибким, чтобы обеспечивать возможность функционирования обеих систем при условии наличия достаточных гарантий для защиты от мошенничества и злоупотреблений.
Again, the issue of improper procurement practices and allegations of fraud and mismanagement in procurement services related to peacekeeping operations have come to undermine the credibility of peacekeeping operations. К тому же проблема злоупотреблений в закупочной деятельности и обвинения в мошенничестве и плохом управлении в закупочных службах, связанных с миротворческими операциями, подрывают доверие к миротворческим операциям.
However, in the absence of fraud or extortion, if cases were reopened, a reservation to article 14 (7) could leave the system open to dangerous abuse. Если, однако, дело пересматривается в случае, когда не было совершено обмана или вымогательств, то оговорка к пункту 7 статьи 14 открывает возможности для опасных злоупотреблений.
ADR providers should refer disputes to the relevant law enforcement authorities, with the [buyer's] permission, when they have reason to believe that there may be fraud, deceit or patterns of abuse on the part of the Internet merchant. Лица, предоставляющие услуги по АУС, должны передавать споры соответствующим правоохранительным властям, с согласия [покупателя], когда у них имеются основания полагать, что со стороны использующего Интернет коммерсанта могли иметь место мошенничество, обман или система злоупотреблений.
The Task Force reports highlighted significant findings of corruption, fraud, waste, abuse, negligence and mismanagement in a number of high value contracts, which reflect in part a deficiency in the internal control systems in the Organization. В докладах Целевой группы указаны раскрытые серьезные случаи коррупции, мошенничества, бесхозяйственности, служебных злоупотреблений, халатности и неэффективного управления по ряду весьма крупных контрактов, что является следствием отчасти недостатков в системах внутреннего контроля в Организации.
The Procurement Task Force issued 11 reports detailing significant findings of waste, abuse, negligence and other forms of mismanagement, as well as fraud. Целевой группой по закупочной деятельности было подготовлено 11 докладов с подробной информацией о фактах расточительства, злоупотреблений, халатности и других должностных упущений, а также мошенничества.
The Office of Internal Oversight Services observed that the control environment had been inadequate, exposing the peacekeeping operations to the risk of fraud and abuse and accordingly recommended the establishment of appropriate mechanisms to ensure managerial accountability at all levels. Управление служб внутреннего надзора отметило, что «система контроля» не отвечала необходимым требованиям, чтобы предотвратить возникновение риска мошенничества и злоупотреблений в операциях по поддержанию мира, и в связи с этим рекомендовало создать надлежащие механизмы обеспечения подотчетности руководителей на всех уровнях.
Safeguard assets from inappropriate use, loss, and damage due to waste, abuse, mismanagement, errors, fraud and irregularities; защиты активов от неправомерного использования, утраты и причинения ущерба по причине расточительства, злоупотреблений, бесхозяйственности, ошибок, мошенничества и нарушений;
In view of the significant level of expenditure on fuel and the vulnerability of fuel operations to fraud and abuse, the Advisory Committee expects that priority will be given to the timely implementation of the electronic fuel management system in all peacekeeping operations. С учетом значительных расходов на топливо и высокого риска мошенничества и злоупотреблений в связи со снабжением топливом и его расходованием Консультативный комитет ожидает, что во всех операциях по поддержанию мира будет уделяться приоритетное внимание своевременному внедрению электронной системы управления расходом топлива.
However, the Special Committee is deeply concerned about the recent allegations of fraud and mismanagement in United Nations peacekeeping procurement and reiterates that all existing procurement rules and procedures must be rigorously followed. Вместе с тем Специальный комитет выражает глубокую обеспокоенность по поводу недавних сообщений о случаях мошенничества и служебных злоупотреблений при осуществлении закупок для миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и вновь заявляет о необходимости строгого соблюдения всех действующих правил и процедур закупок.
The Special Committee is of the view that any incident of fraud or mismanagement should be subject to a thorough and transparent investigation and due process, and that those found responsible should be held accountable. Специальный комитет считает, что любые случаи мошенничества или служебных злоупотреблений должны стать предметом тщательных и транспарентных расследований и судебного разбирательства и что признанные виновными в этом лица должны быть привлечены к ответственности.
In addition, the listing of the fraud cases submitted to the Board failed to include the investigations of fraud and misuse of United Nations procurement and purchasing undertaken by OIOS and its Investigations Division. Кроме этого, в перечень случаев мошенничества, представленный Комиссии ревизоров, не была включена информация о расследованиях случаев мошенничества и злоупотреблений в области закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, проведенных УСВН и его Отделом расследований.