Our staff visit illumination trade fairs in Milan, Barcelona and Frankfurt in order to stay on the edge of everything new in the world of luminaries. |
Наши работники посещают выставки светильников в Милане, Барселоне и во Франкфурте, чтобы оставаться в курсе всех новинок, появляющихся в мире светильников. |
it opened the agency of CFR Marfa in Baku (Azerbaijan Republic) for the specialized assistance in intermodal traffic using the ferry-boat line Constanta - Batumi, and Frankfurt (Germany); |
открыто отделение "РЖД Марфа" в Баку (Азербайджанская Республика) для оказания специализированной помощи при интермодальных перевозках с использованием паромной линии Констанца Батуми, а также во Франкфурте (Германия); |
Like trying every house in Frankfurt till we find him? |
Проверить во Франкфурте каждый дом? |
In Frankfurt she was apparently the cause of the poor reception of Carl Maria von Weber's opera Silvana on its opening night, 16 September 1810: the people of the city flocked to see her demonstration while only a few attended the opera's debut. |
Во Франкфурте её полёт стал причиной плохого приёма оперы Карла Марии Вебера Сильвана в ночь её первого представления 16 сентября 1810: публика предпочла полёт мадам Бланшар премьере оперы. |
They met in 1826 in Frankfurt, after independently reporting on the preparation of two substances, cyanic acid and fulminic acid, that apparently had the same composition, but very different characteristics. |
Они встретились в 1826 году во Франкфурте после того, как одновременно и независимо друг от друга сообщили о приготовлении двух веществ: циановой кислоты и фульминовой кислоты, которые имели одинаковый состав, но очень разные характеристики. |
Each entrant will add one member, while the number of officials from the ECB's headquarters in Frankfurt will remain fixed at six. |
В то время как число представителей стран - участников возрастет (по одному представителю от каждой страны), число представителей штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте останется прежним - шесть человек. |
Coincidentally, that was the very year that Amschel Rothschild made his pronouncement from his flagship bank in Frankfurt: "Let me issue and control a nation's money and I care not who writes its laws." Alexander Hamilton was a tool of the international bankers. |
По странному совпадению обстоятельств именно в этот год Анхель Ротшильд сделал следующее заявление из «флагманского» банка Ротшильдов во Франкфурте: «Дайте мне право выпускать и контролировать деньги страны и мне будет совершенно все равно, кто издает законы» |
During the opening credits, a full-screen notice reads, "Actual scenes in Frankfurt and Berlin were photographed by authorisation of the United States Army of Occupation, the British Army of Occupation, the Soviet Army of Occupation." |
Фильм начинается следующими титрами: «Реальные сцены во Франкфурте и Берлине были сняты с согласия американской оккупационной армии, британской оккупационной армии и советской оккупационной армии». |