| Dippemess - Frankfurt's oldest folk festival is the Festival of Stoneware, which takes place semi-annually around Easter and the end of September in the eastern area. | Старейшим народным праздником Франкфурта является фестиваль керамики (нем. Dippemess), который проходит два раза в год - на Пасху и в конце сентября в восточной части города. |
| This attractive hotel, boasting a historic, sandstone façade, is located in the heart of Frankfurt, just opposite the main station and a 10-minute walk from the city centre and exhibition grounds. | Этот привлекательный отель со старинным фасадом из песчаника расположен в центре Франкфурта, непосредственно напротив центрального железнодорожного вокзала и в 10 минутах ходьбы от центра города и... |
| This historic, 5-star hotel in Frankfurt offers stylish accommodation, spa facilities and on-site parking. | Этот 5-звездочный отель находится всего в 900 метрах от аэропорта Франкфурта. |
| This 4-star apartment hotel offers elegant accommodation in Frankfurt's Westend district, just a 10-minute walk away from the Messe Frankfurt trade fair, the main railway station and the financial... | Этот современный З-звездочный отель расположен в самом центре Франкфурта, в 15 минутах ходьбы от выставочного комплекса, а также недалеко от Центрального железнодорожного вокзала и в непосредственной... |
| I am replacin' Major Frankfurt... as your commanding officer! | Я замещаю майора Франкфурта на должности вашего командира! |
| Now check in from Frankfurt, and get rid of that phone. | Приедешь во Франкфурт, избавься от этого телефона. |
| The only way you're leaving Frankfurt is with me or in a body bag. | Ты покинешь Франкфурт или со мной или в мешке для трупов. |
| FRANKFURT - In six months, representatives from countries around the world will gather in Paris in an effort to reach a global accord to fight climate change. | ФРАНКФУРТ - Через шесть месяцев представители стран мира соберутся в Париже, чтобы приложить усилия для достижения глобального соглашения по борьбе с изменением климата. |
| In 1790 she traveled with Louise, Frederica and George to Frankfurt to see the coronation of Emperor Leopold II. | В 1790 году она вместе с Луизой, Фредерикой и Георгом посетила Франкфурт, чтобы присутствовать на коронации императора Леопольда II. Они остановились у Катарины Елизаветы Гёте. |
| We kindly invite you to visit our stand at AUTOMECHANIKA in Frankfurt from 14th to 19th of September 2010. | Приглашаем всех посетить наш стенд на выставке Автомеханика в городе Франкфурт которая пройдет с 14-19 сентября 2010 года! |
| In 1950, the WJC opened an office in Frankfurt to function as a "listening post" on developments in Germany. | В 1950 году ВЕК открыл офис во Франкфурте, чтобы функционировать как "прослушивающий пост" о событиях в Германии. |
| In the recent past, the Committee has met in Frankfurt, Tokyo, New Delhi and Warsaw. | В последние годы Комитет проводил свои заседания во Франкфурте, Токио, Дели и Варшаве. |
| At the first meeting, held in Frankfurt, discussions focused on the framework and format as well as the development and content of the revised Plan. | В рамках дискуссий, состоявшихся на проведенном во Франкфурте первом заседании Комитета, основное внимание уделялось рамкам и формату, а также разработке и содержанию пересмотренного Плана. |
| This modern, 4-star hotel offers comfortable accommodation in Frankfurt, a 2-minute walk from the main train station and a 5-minute walk from the exhibition grounds, financial district and city... | Этот современный 4-звездочный отель предлагает комфортабельные условия проживания во Франкфурте всего в 2 минутах ходьбы от главного вокзала и в 5 минутах ходьбы от выставочного комплекса, финансового... |
| They met in 1826 in Frankfurt, after independently reporting on the preparation of two substances, cyanic acid and fulminic acid, that apparently had the same composition, but very different characteristics. | Они встретились в 1826 году во Франкфурте после того, как одновременно и независимо друг от друга сообщили о приготовлении двух веществ: циановой кислоты и фульминовой кислоты, которые имели одинаковый состав, но очень разные характеристики. |
| The Frankfurt theorists pioneered and elaborated this dialectical understanding of art. | Теоретики Франкфуртской школы первыми открыли и разработали такое диалектическое понимание искусства. |
| On June 27, 2006, the shares of Phoenix officially were listed and started trading on the Frankfurt Stock Exchange (Prime Standard). | 27 июня 2006 года акционеры Феникса были официально внесены в регистр и начали свою торговлю на Франкфуртской Фондовой Бирже (Prime Standard). |
| In 2006, it was the second largest book fair in the world after the Frankfurt Book Fair. | По данным на 2006 год, она является второй по величине после Франкфуртской книжной ярмарки. |
| [3] In the autonomous aspect of art's "double character," the Frankfurt theorists saw an equivalent to the intransigence of critical theory. | [З] В составляющей «двойной характер» искусства автономии теоретики франкфуртской школы видели эквивалент непримиримости критической теории. |
| In 1999, Hungary was the guest of honor (Schwerpunkt-country) at the Frankfurt Book Fair. | В 1999 году Венгрия была почётным гостем на Франкфуртской книжной ярмарке (ярмарка посвящалась венгерской литературе). |
| The car was launched at the Frankfurt Motor Show in March 1953 and sold until 1959. | Впервые машина была представлена на Франкфуртском автосалоне в марте 1953 и продавалась до 1959 года. |
| The Range Rover Hybrid is diesel-powered hybrid electric model unveiled at the 2013 Frankfurt Motor Show. | Гибридная дизель-электрическая версия Range Rover Hybrid представлена в 2013 году на Франкфуртском автосалоне. |
| The Mégane I was unveiled in September 1995, at the Frankfurt Motor Show, as a replacement for the Renault 19. | Megane I впервые был показан в сентябре 1995 года на Франкфуртском автосалоне, придя на замену Renault 19. |
| His teachers were two distinguished musicians: Lev Natochenny, a professor of piano at the Frankfurt University of Music and Performing Arts, and Peter Rösel, a renowned pianist from Dresden, both of them students of the legendary Lev Oborin. | Его учителями были Лев Наточенный - профессор по классу фортепиано во Франкфуртском университете музыки и исполнительских искусств, и Петер Рёзель - известный пианист из Дрездена, оба притом были учениками легендарного Льва Оборина. |
| This 4-star hotel offers modern accommodation in the Bockenheim district of Frankfurt, just 400 metres away from the Palmengarten botanical gardens and the Bockenheimer Warte underground station. | Этот 4-звёздочный отель с современными номерами расположен во франкфуртском районе Бокенхайм, всего в 400 метрах от ботанического сада Палменгартен и станции метро Bockenheimer Warte. |
| In 1848-49 he was a member of the Frankfurt Parliament. | В 1848-1849 годах был членом франкфуртского парламента. |
| The Goldschmidt and Oppenheim families were well known as collectors and patrons of the arts and lent their support to scientific and academic projects, particularly during the founding of Frankfurt University. | Такие семьи как Гольдшмидты и Оппенгеймы были известны как меценаты искусства и коллекционеры, они поддерживали научные и академические проекты, особенно во время основания Франкфуртского университета. |
| The nearby Hauptbahnhof (main railway station) provides a train service to Frankfurt Airport in approximately 20 minutes. | Рядом с отелем находится главный железнодорожный вокзал Хауптбанхоф, с которого можно добраться до Франкфуртского аэропорта примерно 20 минут поезде. |
| Dieter Plage was inspired to be a wildlife cameraman by the work of Bernhard Grzimek, the director of Frankfurt Zoological Gardens, who also made nature documentaries for German television. | Стать оператором-документалистом и снимать фильмы о дикой природе Дитера Плаге вдохновила работа Бернхарда Гржимека, директора Франкфуртского зоопарка, который также снимал фильмы о природе для немецкого телевидения. |
| 'Scarabeus' hacked Frankfurt airport's flight arrival board | Скарабей - влез в систему оповещений Франкфуртского аэропорта. |
| As a consequence of the Revolutions of 1848, King Frederick William IV was offered the crown of a united Germany by the Frankfurt Parliament. | В результате революции 1848 года Франкфуртский парламент предложил королю Фридриху Вильгельму IV объединить Германию вокруг его короны. |
| The Frankfurt Higher Regional Court had declared his extradition admissible. | Франкфуртский высший суд земли объявил экстрадицию Хасана Атмаки допустимой. |
| Various attractions for families and children can be accessed with ease from here, including the Alte Oper opera house, the Palmengarten and Frankfurt Zoo. | От отеля можно легко добраться до мест проведения семейного и детского досуга, включая оперный театр Альте Опер, Пальменгартен и Франкфуртский зоопарк. |
| On appeal, the Frankfurt Court of Appeal quashed that decision and referred the matter back to the Frankfurt Regional Court. | В результате рассмотрения кассационного иска Франкфуртский апелляционный суд аннулировал это решение и вернул дело во Франкфуртский региональный суд. |
| 2.9 On 2 October 2000, the Frankfurt Court of Appeal dismissed the authors' immediate appeal, in the absence of a legal error in the impugned decision of the Frankfurt Regional Court. | 2.9 2 октября 2000 года Франкфуртский апелляционный суд отклонил кассационный иск авторов сообщения, не найдя никаких юридических ошибок в оспариваемом решении Франкфуртского регионального суда. |
| Repeatedly, voters have thrown out incumbents, dissatisfied with the direction of the economy - only to have the new government continue on the same course dictated from Brussels, Frankfurt, and Berlin. | Неоднократно, избиратели свергали занимающих посты, недовольные направлением экономики - лишь бы новое правительство продолжало тот же курс, диктуемый Брюсселем, Франкфуртом и Берлином. |
| However, certain steps have been taken by several cities (London, Paris, Moscow and Frankfurt, among others) to reduce GHG emissions, and mechanisms are being identified at the urban scale to offset currently unavoidable emissions. | Однако несколькими городами (в частности, Лондоном, Парижем, Москвой и Франкфуртом) предприняты определенные шаги в целях сокращения объема выбросов ПГ, и в городских масштабах определяются механизмы нейтрализации выбросов, которые в настоящее время являются неизбежными. |
| Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government. | Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. |
| The collection was built up mostly through endowments and international purchases, and is universal in scope, with no particular link to the art or history of Frankfurt. | Коллекция была сформирована в основном благодаря частным пожертвованиям и закупкам на международных рынках, поэтому в ней сравнительно мало экспонатов, связанных с Франкфуртом и его историей. |
| According to a ranking list (2001) produced by the University of Liverpool, Frankfurt is the richest city in Europe by GDP per capita, followed by Karlsruhe, Paris and Munich. | На основании данных, полученных и обработанных Университетом Ливерпуля в 2001 году, Франкфурт являлся богатейшим европейским городом по показателю валового продукта, производимого городом, а следом за Франкфуртом идут Карлсруэ, Париж и Мюнхен. |
| The Frankfurt International Book Fair is considered to be the most important international book and publishing fairs. | Международная франкфуртская книжная ярмарка считается самой значительной из международных ярмарок книгоиздателей. |
| He affirmed that the Frankfurt International Book Fair is considered to be the best place to come to know and understand other civilizations. | Он подтвердил, что Международная франкфуртская книжная ярмарка считается лучшим местом для познания и понимания других цивилизаций. |
| Frankfurt School of Finance and Management, UNIDO, UNDP, World Bank | Франкфуртская школа финансов и управления, ЮНИДО, ПРООН, Всемирный банк |
| According to the conspiracy theory, which emerged in the late 1990s, the Frankfurt School and other Marxist theorists were part of a conspiracy to attack Western society by undermining traditionalist conservatism using the 1960s counterculture, multiculturalism, progressive politics and political correctness. | Сторонниками утверждается, что Франкфуртская школа и другие марксистские теоретики состоят в заговоре по контролю и началу собственной атаки на западное общество, используя контркультуру 60-х, мультикультурализм, прогрессивизм и политическую корректность. |
| Book projects have been displayed at the International, Frankfurt Book Fair and Moscow international book fair "NON/FICTION". | Книжные проекты были представлены на международных книжных ярмарках во Франкфурте (Франкфуртская книжная ярмарка), и в Москве (международная ярмарка интеллектуальной литературы в ЦДХ «Non/fiction»). |
| In collaboration with a friend from Frankfurt days, the psychoanalyst S. H. Foulkes, he laid the theoretical foundations of Group Analysis, an important school of therapy, and co-founded the Group Analytic Society in 1952. | В сотрудничестве со своим другом по Франкфурту, психоаналитиком З. Г. Фуксом, он разрабатывает теоретическую базу для Группового Анализа, важной школы терапии, и является сооснователем Общества Группового Анализа в 1952 году. |
| I saw your after action report from Frankfurt. | Читал твой отчёт по Франкфурту. |
| There soon follow unconfirmed reports that nuclear weapons were used in Wiesbaden and Frankfurt. | По неподтверждённым данным, по Висбадену и Франкфурту нанесены ядерные удары. |
| Nonstop, D.C. to Frankfurt, then Frankfurt-Amman, Thursday morning, by charter, to Baghdad. | Без остановок, округ Колумбия к Франкфурту, затем Франкфурт-Амман, в четверг утром, чертером в Багдад. |
| As their home base at Frankfurt Airport suffered from capacity limits back then, Lufthansa established a second hub offering several short- and long-haul connections through Munich in addition to Frankfurt. | Так как её домашний аэропорт во Франкфурте уже тогда был перегружен, Lufthansa основала второй хаб в Мюнхене, предлагая несколько ближне- и дальнемагистральных рейсов через Мюнхен в дополнение к Франкфурту. |
| So he chose that Frankfurt cow. | Так что, он выбрал эту франкфуртскую телку. |
| In 1920 it was republished in book form and this version strongly influenced the Frankfurt School. | В 1920 году он был переиздан в книжной форме, и эта версия сильно повлияла на Франкфуртскую школу. |
| The Czechs had refused to send representatives to the Frankfurt Assembly feeling that Slavs had a distinct interest from the Germans. | Чехи отказались направить своих представителей на Франкфуртскую Ассамблею, считая, что славяне и германцы имеют различные интересы. |
| Situationist art theory, then, does not suffer from the categorical and conceptual impasses that led Frankfurt art theory to draw the wagons around the modernist artwork. | Ситуацинистская теория искусства, таким образом, не пострадала от тех категориальных и понятийных тупиков, что заставили франкфуртскую теорию искусства городить огород вокруг модернистского произведения. |
| Together with the Frankfurter Wachensturm in 1833 planned to free students held in prison at Frankfurt and Georg Büchner's revolutionary pamphlet Der Hessische Landbote that were events that led to the revolutions in the German states in 1848. | Наряду с нападением на франкфуртскую тюрьму в 1833 году для освобождения заключавшихся в ней студентов, революционным памфлетом Георга Бюхнера «Гессенский ландбот» (нем. Der Hessische Landbote) это было событием, приведшим к революциям 1848 года в германских государствах. |
| Business travellers will benefit from easy access to the Frankfurt Messe (trade fair) and the bustling financial district. | Приезжающим по делам окажется кстати удобное расположение торговой выставки Frankfurt Messe и оживленного финансового района. |
| In June 2006, the Bulgarian Government awarded Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide a 35-year-long concession on both Varna and Burgas airports in return for investments exceeding €500 million. | В июне 2006 правительство Болгарии передала концессию на аэропорты Бургаса и Варны компании Fraport AG Frankfurt Airport Services Worldwide на 35 лет длиной в обмен на инвестиции, в общей сложности превышающие 500 млн евро. |
| CB "Moldindconbank" JSC becomes the first bank from the Republic of Moldova which concluded an agreement-cadre with AKA AUSFUHRKREDIT GESELLSCHAFT G.M.B.H from Germany (Frankfurt). | Молдиндконбанк первым в РМ подписал базисное соглашение с финансовой организацией АКА AUSFUHRKREDIT GESELLSCHAFT G.M.B.H. из Германии (Frankfurt). |
| As a result, it is ways of looking at the total energy performance of a building which lie at the centre of the event , suggests Iris Jeglitza-Moshage, Vice President for Technical Fairs at Messe Frankfurt. | В результате этого способы пересмотра поставок энергии для зданий лежат в центре внимания этого события , предполагает Айрис Жеглица-Мошаге, вице-президент Технической Ярмарки Messe Frankfurt. |
| The show follows the traditional ISH concept, established by Messe Frankfurt for its Frankfurt and China events. | Выставка отвечает традиционной концепции ISH, разработанной корпорацией Messe Frankfurt Inc. для проведения подобных экспозиционных мероприятий во Франкфурте и Китае. |
| Schwarz was born in Frankfurt and studied zoology in Munich. | Шварц родился во Франкфурте-на-Майне и занимался зоологией в Мюнхене. |
| In 1957, these three banks merged to form Deutsche Bank AG with its headquarters in Frankfurt. | В 1957 году эти банки воссоединились в Deutsche Bank AG со штаб-квартирой во Франкфурте-на-Майне. |
| He also took part in the 1950 World Championships in Basle, and the 1954 European Championships in Frankfurt. | Он также принял участие в чемпионате мира 1950 года в Базеле, а в 1954 году - на чемпионате Европы в Франкфурте-на-Майне. |
| Driving a car has never been more environmentally friendly: at the 63rd International Motor Show in Frankfurt in September 2009, manufacturers from all over the world presented new eco-models with hybrid and electric drives... | Никогда еще езда на автомобиле не была более экологичной: на 63-м Международном автосалоне во Франкфурте-на-Майне в сентябре 2009г. автопроизводители со всего мира представили новые экомодели с гибридными и электрическими... |
| Since 1994, Gippert has been teaching Comparative Linguistics at the Goethe University of Frankfurt. | С 1994 г. Й. Гипперт преподает сравнительное языкознание в университете Гете во Франкфурте-на-Майне. |
| The parties tried to resolve the fighting through diplomacy, but in the autumn of 1477 the truce was broken by Jan II, who invaded the Brandenburg possessions and even besieged Berlin and Frankfurt. | Обе стороны пытались решить проблему путем дипломатии, однако осенью 1477 года Ян нарушил перемирие и дважды вторгался во владения маркграфов Бранденбурга, достигая Берлина и Франкфурта-на-Одере. |
| At the early age of 12 he was admitted to the Alma Mater Viadrina, the university of Frankfurt an der Oder (now the Viadrina European University). | В двенадцатилетнем возрасте он был принят в Альма-Матер Виадрину, университет Франкфурта-на-Одере (ныне Европейский университет Виадрина). |
| In February 1995, eight police officers were referred to the Court of Frankfurt an der Oder; in March 1995, two others were referred to the local court of Brandenburg. | В феврале 1995 года материалы на восемь полицейских были переданы в суд Франкфурта-на-Одере; материалы на двух других в марте 1995 года были переданы в местный суд Бернау. |
| The station is served twice per hour in both directions by RE 1 Regional-Express services towards Frankfurt (Oder) and Eisenhüttenstadt and towards Berlin, Brandenburg and Magdeburg. | От станции дважды в час в обоих направлениях проходит региональный экспресс - по линии RE1 в направлении Франкфурта-на-Одере и Айзенхюттенштадта и в направлении Берлина, Бранденбурга-на-Хафеле и Магдебурга. |
| In June 1994, the Prosecutor of Frankfurt an der Oder opened an investigation against Brandenburg police officers accused of maltreating Vietnamese nationals. | В июне 1994 года прокуратура Франкфурта-на-Одере возбудила против сотрудников полиции Бернау дело по обвинению в грубом обращении с вьетнамцами. |