At the first German conference on combating traffic in women held in Frankfurt in October 1902, Bertha Pappenheim and Sara Rabinowitsch were asked to travel to Galicia to investigate the social situation there. |
На проходящей в октябре 1902 года во Франкфурте Первой немецкой конференции по борьбе с торговлей женщинами Берте Паппенгейм и Саре Рабинович поручили поездку в Галицию с целью изучения местной социальной обстановки. |
Warburg's partner in this firm was a man named Jacob Schiff, the grandson of the man who shared the Green Shield house with the Rothschild family in Frankfurt. |
Партнером Уорберга в этом бизнесе был человек по имени Джейкоб Шифф, правнук Шиффа, некогда жившего с семьей Ротшильдов во Франкфурте под одной крышей. |
Founded in 2011, with headquarters in Frankfurt and Berlin, YSB's mission is to expand the social business model pioneered by Prof. Muhammad Yunus through the Yunus Center in Bangladesh, to countries throughout the developing world. |
Основанный в 2011 году, со штаб-квартирой во Франкфурте и Берлине, YSB ставит перед собой задачу в расширении социальной бизнес-модели, разработанной профессором Мухаммадом Юнусом (анг. |
Mr. Greenspan's statement in Frankfurt in November alarmed senior European Central Bank (ECB) officials, who considered it a "provocation" - one that promptly sent the dollar into an unwanted tailspin. |
Ноябрьское высказывание Гринспэна во Франкфурте испугало высших должностных лиц Европейского центрального банка (ЕСВ), посчитавших его «провокацией» - которая мгновенно привела к нежелательному резкому падению доллара. |
After six years of development, the W126 was formally introduced at the Internationale Automobil-Ausstellung (International Motor Show, or IAA) in Frankfurt on September 1979. |
После шести лет разработки автомобиль был представлен на международном автосалоне во Франкфурте в сентябре 1979 года. |
Guests planning an event can make use of 15 modern conference rooms, a 24-hour business centre and Frankfurt's largest ballroom, which accommodates up to 1000 people. |
К услугам гостей, планирующих провести какое-либо мероприятие, 12 современных конференц-залов, круглосуточно работающий бизнес-центр и крупнейший во Франкфурте банкетный зал, который может вместить до 1000 человек. |
In a recent personal interview in his Frankfurt office, I asked Duisenberg what had been his single most important accomplishment in office. |
В последнем личном интервью с Дуйзенбергом в его офисе во Франкфурте я спросил его, что он считает своим главным достижением на посту президента ЕЦБ. |
With Ludwig Philippson he convoked the first rabbinical convention at Brunswick, where, as well as in the subsequent conventions at Frankfurt and Breslau, he advocated a moderate Reform, remaining himself a strict observer of the traditions. |
Вместе с Людвигом Филипсоном он созвал первый раввинский синод в Брауншвейге для обсуждения плана религиозных реформ, причем как на этом, так и на следующих синодах (во Франкфурте и в Бреславле) являлся сторонником умеренной реформы, хотя сам он в частной жизни строго соблюдал традиции. |
Second, reformers should not presume that officials at the ECB's Frankfurt headquarters are less likely to show bias than officials from national central banks. |
Во-вторых, лица, ответственные за проведение реформы, не должны считать, что представители штаб-квартиры ЕЦБ во Франкфурте менее склонны к предвзятости, чем представители национальных центробанков. |
Know how long the days are when Günter's in Frankfurt? |
Можешь себе представить, как медленно тянутся дни, когда Гюнтер во Франкфурте? |
Alexandria seeks compensation in the amount of USD 792,644) for bank charges allegedly incurred in connection with the opening of two letters of credit with the Bank of New York, Frankfurt. |
"Александрия" испрашивает компенсацию на общую сумму 792644 долл. США в отношении банковских комиссионных, которые, по ее утверждениям, были выплачены в связи с открытием двух аккредитивов в отделении "Бэнк оф Нью-Йорк" во Франкфурте. |
In 1958, the Frankfurt district attorney initiated an investigation into Justin's wartime actions, but the investigation was closed in 1960, after the district attorney had concluded that her actions were subject to the statute of limitations. |
В 1958 году окружной прокурор во Франкфурте начал расследования расовых преступлений Юстин до окончания войны, однако дело было закрыто после заключения прокурора о истёкшем сроке давности дела и недостаточных уликах... |
Regarding the suicide of the asylum-seeker Naimah H, nobody had ever been held responsible, but that tragic event had highlighted the need to improve the premises in Frankfurt. |
Что касается случая самоубийства запросившего убежища Наимаха Х., то никто не понес ответственности за это трагическое событие, но оно высветило необходимость улучшения условий содержания во Франкфурте. |
The Committee met in Frankfurt, Germany, from 18 to 22 August 2014 to, inter alia, re-evaluate the critical-use nominations taking into account additional information that was provided by the nominating parties. |
Комитет провел совещание во Франкфурте, Германия, 18-22 августа 2014 года для проведения повторной оценки заявок на предоставление исключений в отношении важнейших видов применения с учетом дополнительной информации, представленной Сторонами, являющимися авторами заявок. |
Yet precisely during this crisis it was able to impressively reaffirm its leading position: All market leaders - well over 2,380 exhibitors from 51 countries - presented products and system solutions in Frankfurt, according to the organizer. |
Но во время этого кризиса она смогла отлично подтвердить свою лидирующую позицию: все лидеры рынков - а это более 2380 экспонентов из 51 страны - представили продукты и системные решения во Франкфурте, по заявлению организаторов. |
The company, operating as Nemetschek AG since 1994, went public in 1999 and has been listed in the Prime Standard market segment in Frankfurt ever since. |
Предприятие, с 1994 года именуемое Немечек АГ, в 1999 году вышло на биржу и с тех пор котируется во Франкфурте в сегменте Prime Standard. |
The instruction in physics was poor, and while there were distinguished mathematicians in Frankfurt like Carl Ludwig Siegel and Otto Szász, Bethe disliked their approaches, which presented mathematics without reference to the other sciences. |
Обучение физике было посредственным; и хотя во Франкфурте были знаменитые математики, такие как Карл Зигель и Отто Сас, Бете не понравился их подход к преподаванию в отрыве от других наук. |
Andrija Drašković, an heir to Arkan's syndicate following the latter's assassination, was arrested by German police in Frankfurt after four years on the run from the Italian Anti-Organized Crime Unit. |
Андрия Драшкович, который собирался подчинить себе преступников, ранее сотрудничавших с Желько Ражнатовичем, был арестован во Франкфурте немецкой полицией после четырёх лет бегства от Итальянского отряда по борьбе с организованной преступностью. |
Niedringhaus' work has been exhibited at the Museum of Modern Art in Frankfurt, Germany, and in galleries and museums elsewhere, including Graz, Austria. |
Её работы выставлялись в Музее современного искусства во Франкфурте, Германия, и в галереях и музеях в других городах, в том числе в Граце, Австрия. |
Lagardère Unlimited Stadium Solutions is currently involved in consulting, operations and marketing services in several stadiums worldwide, including Commerzbank-Arena in Frankfurt, Imtech Arena in Hamburg and two stadiums in Brazil. |
Lagardère Unlimited Stadium Solutions занимается консалтингом, а также управляет маркетинговыми и операционными процессами на нескольких стадионах по всему миру, включая «Коммерцбанк-Арену» во Франкфурте, «Фолькспаркштадион» в Гамбурге и два стадиона в Бразилии. |
LONDON - Last week, central bankers from around the world assembled in Frankfurt to bask in the glory of the euro's first ten years. |
ЛОНДОН - На прошлой неделе во Франкфурте состоялось заседание представителей центральных банков всего мира, собравшихся, чтобы искупаться в лучах славы первого десятилетия евро-существования. |
The post-2015 development agenda has been regularly in the Committee's agenda since the twentieth session held in Frankfurt, Germany, in the fourth quarter of 2012. |
Пункт, посвященный повестке дня в области развития на период после 2015 года, регулярно включается в повестку дня Комитета с двадцатой сессии, которая состоялась в четвертом квартале 2012 года во Франкфурте, Германия. |
2002 - IFA rep. participated in the NGO meetings in Frankfurt for preparation for NGO attendance in Berlin, Sept 2002 for Regional International Strategy for follow-up to Madrid. |
2002 год - представитель МФС принял участие в состоявшихся во Франкфурте заседаниях НПО в рамках подготовки к участию НПО в сентябре 2002 года в Берлине в заседаниях, посвященных Региональной международной стратегии принятия последующих мер по итогам Мадридской встречи. |
From the 15th till the 19th of July 2009, sportsmen of the Latvian Kyudo association took part in a yearly seminar, which was organized by the European Kyudo federation in Frankfurt, Germany. |
С 15 по 19 июля 2009 года спортсмены Латвийской ассоциации Кюдо участвовали в ежегодном семинаре, организованным Европейской федерацией Кюдо во Франкфурте, Германия. |
This modern, 4-star hotel offers comfortable accommodation in Frankfurt, a 2-minute walk from the main train station and a 5-minute walk from the exhibition grounds, financial district and city... |
Этот современный 4-звездочный отель предлагает комфортабельные условия проживания во Франкфурте всего в 2 минутах ходьбы от главного вокзала и в 5 минутах ходьбы от выставочного комплекса, финансового... |