Английский - русский
Перевод слова Fragmented
Вариант перевода Фрагментарный характер

Примеры в контексте "Fragmented - Фрагментарный характер"

Примеры: Fragmented - Фрагментарный характер
However, coordination and harmonization could be improved, especially as the landscape is increasingly fragmented. Однако при этом следует совершенствовать процессы координации и гармонизации, особенно с учетом того, что прогресс в этой сфере носит во все большей степени фрагментарный характер.
Yet the system is risk-averse and fragmented. Однако нынешняя система носит фрагментарный характер и не приемлет рисков.
Some delegates observed that international environmental governance funding was fragmented and stressed the importance of creating greater financial efficiencies. Некоторые делегаты отметили, что финансирование международного экологического руководства носит фрагментарный характер, и подчеркнули важность повышения финансовой эффективности.
The control performed by public authorities of political funding was fragmented. Контроль, осуществляемый органами государственной власти за политическим финансированием, носит фрагментарный характер.
Governance remains fragmented, with a particular need for enhanced coordination between research and innovation policies. Управление по-прежнему носит фрагментарный характер, и особенно ощущается необходимость упрочения координации между научной и инновационной политикой.
Malaysia's legislation covering obstruction of justice is fragmented. Законодательство Малайзии, касающееся воспрепятствования осуществлению правосудия, носит фрагментарный характер.
CERD was concerned that the national legislation was fragmented, lacked coherence, and did not prohibit racial discrimination in all forms. КЛРД выразил обеспокоенность в связи с тем, что национальное законодательство носит фрагментарный характер, недостаточно согласовано и не содержит положения о запрещении всех форм расовой дискриминации.
At present, the health care system in St Maarten is fragmented and complex. В настоящее время система здравоохранения в Синт-Мартене имеет сложный и фрагментарный характер.
Consumer protection laws in Zambia had always been fragmented with no central agency to enforce the scattered pieces of legislation. Законодательство в области защиты прав потребителей в Замбии всегда носило фрагментарный характер; при этом в стране не было центрального органа, который отвечал бы за применение разрозненных законодательных положений.
Current reform efforts appear to be fragmented and greater coordination and increased involvement by the international community is urgently required. Нынешние усилия в этой области носят, как представляется, фрагментарный характер, поэтому настоятельно необходимо повысить уровень координации и усилить роль международного сообщества.
In addition, information on voluntary standards and buyers' requirements is extremely fragmented. Кроме того, информация о добровольных нормах и запросах покупателей носит крайне фрагментарный характер.
The overall policy has been fragmented, with limited financial resources allocated in support of such cooperation. Общая политика носила фрагментарный характер, и в поддержку такого сотрудничества выделялись ограниченные финансовые ресурсы.
Accurate information on the incidence of trafficking in children is even more fragmented. Точная информация по торговле детьми носит еще более фрагментарный характер.
Even where reporting existed, it was fragmented, and information was not consolidated. Даже в случае наличия сообщений, они носят фрагментарный характер и не содержат всей информации.
The system is highly complex and fragmented. Эта система носит крайне сложный и фрагментарный характер.
The current United Nations structure and approach to gender issues is too fragmented. Нынешняя структура и подход Организации Объединенных Наций к решению гендерных вопросов носит чересчур фрагментарный характер.
Planning and implementation of sustainable development policies and measures remain uncoordinated, and are invariably fragmented. Процесс планирования и осуществления политики и мер в области устойчивого развития по-прежнему носит нескоординированный и неизменно фрагментарный характер.
Responses to organized crime during and after conflict have been decentralized and fragmented. Меры реагирования на организованную преступность в ходе и после конфликтов носят децентрализованный и фрагментарный характер.
Communication between and within bureaux and other programme units has been found to be limited and corporate support is often fragmented. Взаимодействие между отдельными бюро и другими программными подразделениями и на уровне их индивидуальных подразделений зачастую является ограниченным, а корпоративная поддержка имеет фрагментарный характер.
However, the process of developing global standards in the area of geographical information was fragmented. Однако процесс разработки глобальных стандартов в области географической информации носит фрагментарный характер.
Information on the health status of women was fragmented and often unavailable. Информация о состоянии здоровья женщин носила фрагментарный характер и зачастую вообще отсутствовала.
The funding that is available to SIDS is fragmented. Финансирование, предоставляемое МОСТРАГ, носит фрагментарный характер.
The legal protection framework was fragmented; inadequate punishment of perpetrators and a lack of effective redress were issues of concern. Система правовой защиты носит фрагментарный характер; обеспокоенность вызывают неадекватный характер наказания правонарушителей и отсутствие эффективных механизмов возмещения вреда.
Prior to the food crisis, approaches to hunger and food insecurity had been fragmented. До продовольственного кризиса подходы по вопросам ликвидации голода и нехватки продовольствия носили фрагментарный характер.
While significant efforts have been made in this area, they have so far been insufficient and fragmented. Хотя в этой области уже были предприняты значительные усилия, до сих пор они носили недостаточный и фрагментарный характер.