In these cases, expert groups or smaller sets of leading states met together to lay down foundations that were later introduced into multilateral organizations as the basis for wider negotiations. |
В этих случаях собирались вместе экспертные группы или более узкие совещания ведущих государств, дабы заложить основы, которые позднее представлялись в многосторонние организации в качестве фундамента для более широких переговоров. |
In Afghanistan, for example, the population consisting of nomadic tribes and local residents was trained by the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) to mix cement, make proper foundations, use reinforcement steel in forming, and construct buildings. |
Например, в Афганистане местные жители из числа представителей кочевых племен и оседлого населения обучены персоналом Миссии Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану (МООНСА) замешивать цементный раствор, делать правильную закладку фундамента, применять стальную арматуру для формирования железобетона и строить здания. |
There was clear recognition by all participants that human rights education was the first building block for the construction of solid foundations at the country level for the national human rights protection systems, which the Secretary-General has emphasized in his reform programme. |
Всеми участниками было четко признано, что, как было подчеркнуто Генеральным секретарем в предложенной им программе реформ, образование в области прав человека является одним из важнейших элементов в строительстве прочного фундамента возводимых на страновом уровне национальных систем защиты прав человека. |
Canada believes that the foundations for democracy in Haiti have been laid and that significant steps have been taken over the past three years to consolidate those foundations, but we know that much more remains to be done. |
Канада считает, что фундамент для строительства демократии в Гаити уже заложен и что за последние три года были предприняты значительные шаги по укреплению этого фундамента, но в то же время нам известно, что сделать предстоит еще значительно больше. |
The foundations included crucial blocks such as capacity-building, technology transfer to developing countries and adaptation to climate change impacts. |
Чрезвычайно важными элементами фундамента являются укрепление потенциала, передача технологии развивающимся странам и адаптация к воздействию изменения климата. |
We are proud of the fact that Ukraine took an active part in laying the foundations for the Organization and, together with other members of the international community, is today making its contribution to fulfilling the noble purposes of the United Nations. |
Мы гордимся тем, что Украина принимала активное участие в закладке фундамента Организации и вместе с другими членами мирового сообщества вносит сегодня свой вклад в достижение благородных целей этой Организации. |
It must now be enlightened on the fundamental value of such investment, not only for the sake of its conscience, but in building the foundations for lasting peace and security in the world. |
Сейчас ему необходимо осознать всю непреходящую ценность такой помощи и не только для успокоения своей совести, но и в интересах создания фундамента для прочного мира и безопасности на планете. |
Such assistance is essential to the task of combating the enormous toll in terms of human lives and property, but, as a means of advancing development, it is also an essential component of the foundations of lasting peace and security. |
Такая помощь - это не только необходимое условие для решения задачи по преодолению колоссальных трудностей в том, что касается жизни людей и материальных ценностей, но и важный компонент фундамента для прочного мира и безопасности. |
Australia urges the parties to build constructively on the foundations they themselves have laid; pursue direct talks; resolve the immediate stumbling blocks; make progress on a broader front; and, in so doing, regain and reinforce the habit of working productively together. |
Австралия настоятельно призывает стороны к конструктивным действиям на основе заложенного ими фундамента, а именно, к продолжению прямых переговоров, урегулированию вопросов, требующих незамедлительного решения, достижению прогресса в более широком плане и, тем самым, к возрождению и дальнейшему развитию навыков продуктивного сотрудничества. |
Among the worthiest achievements of this century is the acceptance of the necessity and significance of dialogue and the rejection of force, the promotion of understanding in the cultural, economic and political fields, and the strengthening of the foundations of liberty, justice and human rights. |
Среди наиболее значимых достижений этого столетия - признание необходимости и важности диалога, неприятие силы, содействие взаимопониманию в культурной, экономической и политической областях и укрепление фундамента свободы, справедливости и прав человека. |
The achievement of the development goals in our African continent will require financing the economy, investing in the health and education systems, and additional efforts to fight poverty and ensure early education, laying the foundations of a dignified life for African citizens. |
Достижение целей развития на нашем африканском континенте потребует финансирования экономики, капиталовложений в системы здравоохранения и просвещения, дополнительных усилий для борьбы с нищетой и обеспечения начального образования, что необходимо для создания фундамента для достойной жизни африканских граждан. |
Leaders of the Group of 20 have committed to addressing short-term vulnerabilities in the financial system and to strengthening medium-term foundations for growth, with a view to safeguarding global financial stability and promoting strong, balanced and sustainable growth in the global economy. |
Лидеры стран Группы двадцати заявили о своей решимости добиваться устранения возникающих очагов уязвимости в финансовой системе в краткосрочной перспективе и о необходимости укрепления фундамента роста в среднесрочной перспективе в целях обеспечения мировой финансовой стабильности и стимулирования поступательного, сбалансированного и устойчивого роста мировой экономики. |
The phase II of the Land Administration Project aims at laying the foundations for a sustainable land administration system that is fair, efficient, cost - effective and ensures land tenure and security. |
Целью второго этапа Проекта земельного управления является создание прочного фундамента для устойчивой системы земельного управления, которая будет основана на принципах справедливости, эффективности и рентабельности и обеспечит владение землей и безопасность. |
'But that place which we call home 'must be the place in which we are ourselves with no facade, 'no foundations weak below us.' |
Но то место, которое мы называем домом, должно быть таким местом, где мы остаёмся самими собой, без фасада, и слабого фундамента под нами. |
Efforts by the international community are intensifying in the search for ways and means of strengthening and improving national capabilities and international cooperation against crime at sea and of laying the foundations for concerted and effective global action against such crime and the prevention of its further expansion. |
Активизируются усилия международного сообщества по поиску путей и средств укрепления и совершенствования национальных возможностей и международного сотрудничества в борьбе с преступностью на море и закладке фундамента согласованных и эффективных глобальных действий против такой преступности и предупреждения ее дальнейшего расширения. |
(b) Laying the groundwork for decentralization, recruiting the regional ombudsmen and building the foundations for an effective and successful practice in the regional branches; |
Ь) созданию основы для децентрализации, набору региональных омбудсменов и созданию фундамента для эффективной и успешной практической деятельности в региональных отделениях; |
And all those are building blocks on which we have just put the roof, as it were, though the roof without the foundations or walls would not go very far, would it? |
И все это являет собой те строительные кирпичики, над которыми нам лишь оставалось, так сказать, возвести крышу, но ведь без фундамента и стен крыша имеет не очень много смысла, не так ли? |
The National Development Plan (NDP) adopted in April 2013 by the Government for the period 2013 - 2015, which is designed to consolidate the foundations of economic and social growth for the period up to 2025; |
Национальный план развития (НПР), принятый в апреле 2013 года правительством на период 2013 - 2015 годов и направленный на укрепление фундамента для экономического и социального роста в период до 2025 года; |
Make further efforts to ensure the freedom of the media, the freedom of expression and the freedoms of thought and belief, continue to lay solid foundations for a democratic system, and strive to achieve economic and social development (Lebanon); |
114.64 продолжать усилия по обеспечению свободы средств массовой информации, свободы выражения мнений и свободы мысли и убеждений, продолжать создание прочного фундамента для демократической системы и стремиться к достижению экономического и социального развития (Ливан); |
In England, the UK Government has comprehensive strategies in place to promote access to affordable housing, such as "Laying the Foundations: A Housing Strategy for England" of November 2011. |
В Англии правительством СК осуществляются комплексные стратегии расширения доступа к недорогому жилью, такие как утвержденный в ноябре 2011 года документ "Закладка фундамента: жилищная стратегия для Англии". |
We start with the Roman foundations. |
Начнем с романского фундамента. |
The Kingdom of Cambodia, with its profound belief that the value of democracy and human rights should be in harmony with cultural peculiarities, traditions, and level of development, considers human rights to be one of the foundations of the system of government. |
Королевство Камбоджи с его глубокой верой в то, что ценности демократии и прав человека должны находиться в гармонии с культурными особенностями, традициями и уровнем развития, считает права человека одним из элементов фундамента, на котором зиждется система управления. |
At all levels, there must be equality of opportunities and outcomes for men and women in order for societies to have the human resources and richness to lay down the foundations for an enduring and sustainable foundation for the culture of peace. |
Для того чтобы общество могло полагаться на людские ресурсы и богатство человеческой личности в закладке основ прочного и устойчивого фундамента культуры мира, на всех уровнях должно быть обеспечено равенство возможностей и результатов для мужчин и женщин. |
Within its broad mandate, UNMIS should scrupulously focus on the milestones required to reach the referendum peacefully and, in that context, the essential foundations for peace beyond 2011, regardless of the outcome of the referendum. |
В рамках своего широкого мандата МООНВС должна уделять пристальное внимание важности прохождения тех рубежей, которые необходимы для проведения референдума в мирных условиях, и в этом контексте построения прочного фундамента для сохранения мира после 2011 года, независимо от итогов референдума. |
During the initial phase of construction, discrepancies were found between the quantities of some items specified in the contract and quantities used in the construction, particularly for concrete and reinforcement bars in the building foundations. |
На начальном этапе строительства были выявлены расхождения между количеством некоторых материалов, указанных в контракте, и количеством этих материалов, использованных на строительстве, особенно по бетону и стержневой арматуре, использованным при закладке фундамента здания. |