Английский - русский
Перевод слова Foundations
Вариант перевода Фундамента

Примеры в контексте "Foundations - Фундамента"

Примеры: Foundations - Фундамента
Substantial work had therefore been required to re-evaluate the foundations and the designs for the construction, which had accounted for some of the delays. В этой связи возникла необходимость в проведении значительной работы для повторной оценки фундамента и строительного проекта, что вызвало некоторые дополнительные задержки.
Despite the difficult political environment, UNMIBH continues to make measurable progress in the implementation of its mission to assist the parties in establishing the foundations for effective, democratic, multi-ethnic and sustainable law enforcement agencies. Несмотря на сложную политическую обстановку, МООНБГ продолжает добиваться поддающегося оценке прогресса в осуществлении своей задачи по оказанию содействия сторонам в закладке фундамента для эффективных, демократических, многоэтнических и устойчивых правоохранительных органов.
Had the van been parked closer to the WTC's poured concrete foundations, Yousef's plan might have succeeded. Тем не менее, если бы фургон был припаркован ближе к несущим конструкциям фундамента ВТЦ, план Юсефа мог свершиться.
In 1385 work on the foundations started and in 1388 the first stone was laid. В 1385 году состоялась закладка фундамента нового собора, а в начале 1388 года было начато строительство.
The United Nations has an equally vital role to play in strengthening the foundations of peace through giving more attention to economic and social development. Организация Объединенных Наций играет в равной степени важную роль в укреплении фундамента мира путем уделения более пристального внимания экономическому и социальному развитию.
At the same time, developing countries require support and assistance to strengthen their domestic institutions and build strong foundations for the rule of law and the administration of justice. В то же время развивающимся странам требуются поддержка и помощь для укрепления своих внутренних институтов и строительства прочного фундамента правопорядка и правосудия.
The second chapter of the Secretary-General's report deals with building the foundations of peace, development, humanitarian action and human rights. В третьей главе доклада Генерального секретаря речь идет о создании фундамента мира: развитии, гуманитарной деятельности и правах человека.
The cooperation already initiated within the framework of Barcelona process is a determining factor in laying the foundations for the post-peace era in the region. Сотрудничество, уже начатое в рамках Барселонского процесса, является одним из определяющих факторов закладки фундамента для эпохи мира в регионе.
And, let us be full partners in this international effort to lay down the foundations of the Middle East of the future. И давайте в полной мере станем партнерами в этих международных усилиях, направленных на создание фундамента для Ближнего Востока будущего.
Alongside the Secretary-General, their steadfast dedication and efforts are a strong reaffirmation of the commitment of the international community to help Haiti lay strong foundations for its future political and economic stability. Поддерживая усилия Генерального секретаря, они своей самоотверженной и неустанной работой убедительно подтверждают приверженность международного сообщества помогать Гаити в закладке прочного фундамента для будущей политической и экономической стабильности страны.
Assistance should be given to the colonial Territories to help establish the sound economic foundations and good political education necessary to carry the responsibilities of self-government. Колониальным территориям следует оказывать помощь в области создания прочного экономического фундамента и обеспечения надлежащей политической подготовки, необходимых для выполнения задач, связанных с самоуправлением.
Most competition agencies in developing countries and economies in transition have 5 to 10 years of existence, and continue to face challenges in establishing strong foundations. Большинство органов по вопросам конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой существуют 5-10 лет, и перед ними по-прежнему стоят задачи создания прочного фундамента для своей деятельности.
It presents the United Nations and Member States with an opportunity to strengthen how we address the underlying drivers of conflict and build the foundations of lasting peace. Он предоставляет Организации Объединенных Наций и государствам-членам возможность укрепить процесс устранения главных причин конфликтов и создания фундамента прочного мира.
Anything less would undermine the foundations of the Treaty and risks rendering the Treaty invalid, plunging the region into the abyss of mass destruction possibilities. Любые менее значительные меры привели бы к ослаблению фундамента Договора и возникновению опасности утраты Договором своей силы, что ввергло бы этот регион в пучину последствий, чреватых массовым уничтожением.
Mr. Kuzmin (Russian Federation) said that the Special Committee made a valuable contribution to strengthening the legal foundations of the United Nations. Г-н Кузьмин (Российская Федерация) говорит, что Специальный комитет внес ценный вклад в укрепление правового фундамента Организации Объединенных Наций.
The report makes it clear that efforts aimed at consolidating peace and laying the foundations for rehabilitation, sustained economic recovery and development must be done in a holistic manner. Из доклада ясно, что усилия по укреплению мира и возведению фундамента для реабилитации, устойчивого экономического подъема и развития должны быть последовательными.
Strengthen foundations, raising dock and wharf levels Укрепление фундамента и увеличение высоты доков и причалов
The National Commission for the Promotion of Equality agreed to focus its policies on practical actions in order to ensure that the execution of these terms is built on solid foundations. Было согласовано, что политика Национальной комиссии по поощрению равенства будет ориентирована на осуществление практических мер для создания прочного фундамента, обеспечивающего выполнение указанных задач.
The review can help us in closing them if we stay focused on the imperative of helping post-conflict countries establish the foundations for peace and long-term development. Обзор может помочь нам устранить имеющиеся слабости - при условии, что мы не будем упускать из виду настоятельную необходимость оказывать помощь постконфликтным странам в создании фундамента мира и долгосрочного развития.
Far greater efforts, commitment and planning on the part of both the Somali authorities and the international community are required in the post-transition phase to establish the foundations for this goal. В период после переходного этапа от сомалийских властей и международного сообщества требуются гораздо более настойчивые усилия, твердость и способность к планированию для создания фундамента, способствующего достижению этой цели.
Cuba commended Serbia for strengthening its legal and institutional framework to protect human rights, for enhancing women's role in high-level decision-making processes and for laying the foundations for more effective integration of persons with disabilities into the labour market. Куба отдала должное Сербии за укрепление ее нормативно-правовой и институциональной базы по защите прав человека, за повышение роли женщин в процессах принятия решений на высоком уровне и за закладку фундамента для более эффективной интеграции инвалидов на рынке труда.
In fact, just days ago, on 2 June 2006, the occupying Power laid the foundations for a new settlement, intended to be called "Maskiot", in the Jordan Valley. Всего два дня назад, 2 июня 2006 года, оккупирующая держава приступила к закладке фундамента нового поселения в долине реки Иордан, которое будет называться «Маскиот».
Remains of the walls of this fort were discovered west of the castle when excavating the foundations for a new post office and telephone exchange building in the late 1960s. Остатки стен этой крепости были обнаружены к западу от замка Абергавенни при создании фундамента для строительства нового почтового отделения и телефонной станции в конце 1960-х годов.
In fact, however, aid to implement agrarian reforms and other development programmes was instrumental in laying the foundations for rapid growth and poverty alleviation in the examples cited. Однако на самом деле помощь на цели проведения аграрных реформ и осуществление программ развития сыграла определяющую роль в закладке фундамента для быстрого роста и борьбы с нищетой в упомянутых случаях.
The optimism with which we view the overall situation in Central America and the efforts of the countries of the area to establish stable foundations for its development should not make us forget its aspects suggesting fragility. Оптимизм, с которым мы рассматриваем общую ситуацию в Центральной Америке, и усилия стран региона, направленные на создание прочного фундамента для своего развития, не должны позволять нам забывать об аспектах, напоминающих о неустойчивости положения.