As it became apparent that Umoja would not be on schedule, the Committee was subsequently informed that the enterprise resource planning system would be implemented in phases, starting with Umoja Foundation, that would support IPSAS. |
Впоследствии, когда стало очевидно, что «Умоджа» не будет введена в строй в установленные сроки, Комитет был проинформирован о том, что система общеорганизационного планирования ресурсов будет вводиться поэтапно: сначала программа «Умоджа» будет внедрена в базовой конфигурации, которая обеспечит поддержку МСУГС. |
Pilot implementation of Umoja Foundation in January 2013 and deployment in five successive clusters across the Organization by December 2014; start of the build and test phases of Umoja Extension in 2014; and completion of the deployment by the end of 2015. |
Экспериментальное внедрение базовой конфигурации системы «Умоджа» в январе 2013 года и развертывание в пяти последовательных кластерах в масштабах всей Организации к декабрю 2014 года; начало этапов разработки и тестирования дополнительного модуля системы «Умоджа» в 2014 году; и завершение развертывания к концу 2015 года. |
b Estimated project costs until the end of 2015 for the completion of Umoja Foundation and Extension 1 and the design of Umoja Extension 2. |
Ь Сметные расходы по проекту до конца 2015 года в связи с завершением работ по базовой конфигурации системы «Умоджа» и дополнительному модулю 1 и проектированию дополнительного модуля 2. |
The downsizing will begin at the end of 2015 following the implementation of Umoja Foundation and Extension 1 across the Organization, and it will conclude in 2017 when the Umoja project will cease to exist in its current form, after the deployment of Umoja Extension 2. |
Сокращение численности персонала начнется в конце 2015 года после внедрения базовой конфигурации и модуля 1 системы «Умоджа» во всей Организации, и оно завершится в 2017 году, когда проект «Умоджа» прекратит существование в его нынешней форме после внедрения модуля 2 системы «Умоджа». |
The requisite data quality analysis as well as significant legacy systems data cleansing was completed prior to the go-live date on 1 November 2013 of Umoja Foundation modules |
Необходимый анализ качества данных и значительная чистка данных, хранящихся в старых системах, были завершены до даты ввода в эксплуатацию базовой конфигурации системы «Умоджа» 1 ноября 2013 года |
The Administration forecasts that it will spend $371.8 million by the end of the biennium 2014-2015 to complete the design, build and implementation of Foundation and Extension 1 and the design of Extension 2. |
Согласно подготовленным администрацией прогнозам, к концу двухгодичного периода 2014 - 2015 годов на завершение работ по проектированию, созданию и внедрению системы в базовой конфигурации и дополнительного модуля 1 и на проектирование дополнительного модуля 2 будет потрачено 371,8 млн. долл. США. |
(e) Revised requirements under travel of $695,800 would provide for the travel of Umoja staff to complete the build and deployment of the Umoja Foundation in the pilot location and the subsequent clusters. |
ё) пересмотренная смета по статье «Поездки персонала» в размере 695800 долл. США включает в себя расходы на поездки сотрудников «Умоджи» для завершения создания и развертывания базовой конфигурации проекта «Умоджа» в специально выбранном месте и последующих кластеров. |
(a) Reassess the feasibility of the budget and the revised project timetable agreed upon in February 2014, drawing on learning from the roll-out of Foundation and the pilot of Extension 1. |
а) необходимо провести повторную оценку того, насколько возможно осуществление данного проекта при сохранении бюджета и соблюдении пересмотренного графика, согласованных в феврале 2014 года, с учетом опыта, накопленного в процессе общего внедрения системы в базовой конфигурации и экспериментального внедрения дополнительного модуля 1. |
c Approved at the sixty-sixth session. Detailed Umoja deployment plan Umoja Foundation and Extension 1 deployment schedule - Clusters 1 to 5 |
Сроки установки программы «Умоджа» в базовой конфигурации и модуля 1 программы «Умоджа» - первый - пятый кластеры |
(b) Managing the project to successful delivery: the current status of the project and the action required to apply the lessons from Foundation roll-out and realize the opportunity to modernize the business administration of the United Nations; |
Ь) управлению проектом для обеспечения его успешного осуществления: существующему положению дел с осуществлением проекта и мерам, которые необходимо принять для учета опыта, накопленного в ходе общего внедрения системы в базовой конфигурации, и использования возможности модернизировать управление рабочими процессами в Организации Объединенных Наций; |
Approves the revised plan of completing by December 2015 the design, build and deployment of Umoja Foundation and Umoja Extension 1, and recalls that the budgetary implications of this project will be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2014 - 2015; |
утверждает пересмотренный план завершения к декабрю 2015 года проектирования, сборки и ввода в эксплуатацию базовой конфигурации и первой очереди системы «Умоджа» и напоминает, что бюджетные последствия осуществления этого проекта будут рассматриваться в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов; |
The Foundation pilot sites have been identified as the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and the Office of the United Nations Special Coordinator for Lebanon (UNSCOL), where the system is due to go live in the summer of 2013. |
В качестве экспериментальных структур для внедрения программы «Умоджа» в базовой конфигурации были утверждены Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и Канцелярия Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану (ЮНСКОЛ), в которых система будет внедрена летом 2013 года. |
The Board acknowledges that the steering committee responded promptly to the emerging issues and problems shortly after the Foundation roll-out went live, for example by making important and pragmatic decisions to re-profile the project deployment schedule and establish the post-implementation review task force. |
Комиссия признает, что руководящий комитет оперативно приступил к решению возникающих вопросов и проблем вскоре после начала общего внедрения системы в базовой конфигурации, приняв, например, важные и прагматичные решения по пересмотру графика осуществления проекта и созданию целевой группы для изучения проблем после внедрения системы. |
It commends the Umoja project owner, Steering Committee and project team as well as the implementing offices/field missions and all departments/offices involved for the efforts made towards the implementation of Umoja Foundation at the pilot sites and at the peacekeeping missions (cluster 1). |
полевым миссиям и всем департаментам/управлениям, занимающимся осуществлением этого проекта, за проделанную ими работу по внедрению базовой конфигурации системы «Умоджи» в структурах, рекомендованных для внедрения системы на экспериментальной основе, и в миссиях по поддержанию мира (кластер 1). |
Warning: You are about to uninstall a set of Windows Communication Foundation components. This could lead to damaging existing applications that rely on Windows Communication Foundation affected components are: |
Внимание! Сейчас будет выполнена отмена установки некоторых компонентов программы Windows Communication может нанести вред существующим приложениям, которые зависят от конфигурации Windows Communication Foundation. Затронутые компоненты: |
(c) Reviews of the ERP system design by the software vendor and the Foundation build vendor noted that only 40 per cent of the design phase had been completed according to expectations. |
с) по итогам обзоров структуры системы ОПР, проведенных поставщиком программного обеспечения и поставщиком, участвующим в установке системы на этапе обеспечения базовой конфигурации, было установлено, что только 40 процентов работ на этапе разработки было завершено в соответствии с ожиданиями. |