Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Fostering - Активизации"

Примеры: Fostering - Активизации
The secretariat delivered a presentation on investment in electricity in the UNECE region and conclusions of the Forum on Fostering Investment in Cleaner Electricity Production from Fossil Fuels held on 27 November 2008. Секретариат представил доклад по проблемам инвестиций в электроэнергетику региона ЕЭК ООН, а также выводы Форума по активизации инвестиций в более экологичное производство электроэнергии на основе ископаемого топлива, который состоялся 27 ноября 2008 года.
We commit to fostering regional project-driven activities across faith communities that focus on community service and development, environmental challenges and social justice. З. Мы заявляем о своей приверженности активизации региональной деятельности на основе осуществления проектов во всех религиозных общинах с уделением повышенного внимания предоставлению услуг в общинах и общинному развитию, решению проблем окружающей среды и обеспечению социальной справедливости.
Clarification was sought regarding the fostering of collaboration and partnerships with the United Nations system and with civil society and the private sector. Участники обсуждения просили дать разъяснения по вопросу об активизации сотрудничества и содействия налаживанию партнерских связей с организациями системы Организации Объединенных Наций, гражданским обществом и частным сектором.
In addition, it dispensed funds to small projects aiming to combat racism and promote integration, thereby fostering these aims itself. Помимо этого НКБР выделял средства на цели осуществления небольших проектов в области борьбы с дискриминацией и поощрения интеграции, содействуя, таким образом, активизации соответствующей деятельности.
Advances made by United Nations entities could be further enhanced by assisting countries with gender-responsive budgeting and fostering dialogue on mainstreaming to improve gender equality. Успехи, достигнутые учреждениями Организации Объединенных Наций, могут быть расширены посредством оказания странам помощи в разработке бюджетов, учитывающих принцип гендерного равенства, и активизации диалога по вопросам включения гендерной проблематики в государственные программы в целях повышения гендерного равенства.
A A rRound- tTable discussion organized during the Forum brought together representatives of private industrial companies from transition economies, to. This event addressed ways and means of fostering restructuring in the manufacturing sector. of those countries. В ходе обсуждения за круглым столом, в котором участвовали представители частных компаний из стран с переходной экономикой, рассматривались пути и средства активизации реструктуризации обрабатывающей промышленности.
While fostering structural change, FDI had also foreign direct investment contributeds to the export competitiveness of industry and had helped facilitates the involvement of local enterprises enter intothe global supply chains. Помимо активизации структурных изменений, ПИИ способствовали также повышению экспортной конкурентоспособности промышленности и помогли местным предприятиям найти свое место в глобальных цепях поставок.
Recognizing the importance of investing in youth, Belarus had been instrumental in organizing a round-table on fostering youth participation during the Economic and Social Council session in July 2012 and welcomed the Secretary General's plan to appoint a Special Adviser for Youth. Признавая значение инвестирования в молодежь, Беларусь внесла существенный вклад в организацию заседания за круглым столом на тему активизации участия молодежи, состоявшегося в период сессии Экономического и Социального Совета в июле 2012 года, и приветствует планируемое Генеральным секретарем назначение Специального советника по делам молодежи.
(b) Fostering public-private dialogue so that regulators and decision-makers can obtain ex-post feedback on the impact of trade policies, procedures and regulations, and enterprises can better understand the objectives behind government decisions. Ь) Активизации диалога между субъектами государственного и частного секторов, с тем чтобы органы регулирования и директивные органы могли наладить на следующем этапе обратную связь по вопросу о воздействии торговой политики, торговых процедур и регламентов, а предприятия могли глубже разобраться в целях, обусловливающих решения правительства.
Launched in 2012 as a means to renew and reinvigorate global commitments to education, the Initiative focuses on putting every child in school, improving the quality of learning and fostering global citizenship. Инициатива, реализация которой была начата в 2012 году в качестве средства подтверждения и активизации выполнения глобальных обязательств в области образования, имеет целью создать условия для обучения всех детей в школе, повышение уровня знаний и воспитание чувства глобальной гражданской ответственности.
Stakeholders also recommended ways to ramp up the implementation of the decisions of the Commission by launching awareness-raising campaigns, grass-roots mobilization of young people, promoting best practices, and fostering knowledge-sharing among policymakers. Участники также рекомендовали способы активизации осуществления решений Комиссии посредством проведения кампаний по повышению осведомленности, мобилизации молодежи на местах, продвижению передовой практики и содействию обмену знаниями между ответственными за принятие политических решений.
Opportunities for progress in this area, as well as for fostering enhanced cooperation, coordination and funding, also lie in public-private partnerships, as exemplified by Partnerships in Environmental Management for the Seas of East Asia pilot public-private partnerships project completed in 2009. Возможности для прогресса в этой области, равно как и для облегчения активизации сотрудничества, координации и финансирования также связаны с партнерствами между государственным и частным секторами, как продемонстрировал завершенный в 2009 году проект ПЕМСИ, посвященный таким партнерствам.