Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Fostering - Активизации"

Примеры: Fostering - Активизации
Chapter VIII of the Charter sets out the importance of activating the role of regional and subregional organizations and of fostering cooperation between those organizations and the United Nations on issues related to the maintenance of international peace and security. В главе VIII Устава говорится о важности активизации роли региональных и субрегиональных организаций и об укреплении сотрудничества между ними и Организацией Объединенных Наций в вопросах, касающихся поддержания международного мира и безопасности.
UNDCP will continue to attach great importance to promoting regional advocacy for drug control and healthy lifestyles, fostering regional drug control agreements and policies and exchanging experiences and best practices among countries in the region. ЮНДКП будет и впредь придавать большое значение активизации пропагандистской деятельности на региональном уровне в области контроля над наркотиками и пропаганды здорового образа жизни, более энергичному осуществлению региональных соглашений о контроле над наркотиками, разработке политики и обмену знаниями и оптимальными видами практики между странами региона.
The visit also reinforced in the eyes of the Burundi public the conviction that the Commission can play an important role in Burundi, in particular in fostering greater dialogue and coordination among all stakeholders working on peace consolidation. Визит способствовал также подтверждению распространенного среди бурундийской общественности мнения о том, что Комиссия может сыграть важную роль в Бурунди, особенно в деле содействия активизации диалога и координации среди всех действующих лиц, стремящихся к укреплению мира.
On behalf of the Group of 77 and China, the representative of Venezuela stated that the first session of the CRIC was crucial for fostering implementation of the Convention in affected country Parties belonging to that Group. Выступая от имени Группы 77 и Китая, представитель Венесуэлы заявил, что первая сессия КРОК имеет исключительно важное значение для активизации процесса осуществления Конвенции в затрагиваемых странах - Сторонах, принадлежащих к этой Группе.
A special high-level segment on fostering the implementation of the 10-year strategic plan and framework to enhance the implementation of the Convention will be held on Monday, 28, and Tuesday, 29 September 2009. В понедельник, 28 сентября, и вторник, 29 сентября 2009 года, будет проведен специальный этап высокого уровня, посвященный содействию осуществлению 10-летнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления Конвенции.
In light of the strong demand for United Nations support, UNOWA should be more actively involved in the future in mobilizing leaders of the region, fostering cooperation in support of stabilization efforts and building the institutional capacity of the Mano River Union. С учетом значительного спроса на помощь, оказываемую Организацией Объединенных Наций, ЮНОВА в будущем следует принимать более активное участие в деятельности по мобилизации усилий лидеров региона, активизации сотрудничества в поддержку усилий по стабилизации и укреплению институционального потенциала Союза стран бассейна реки Мано.
They also noted the concerns and challenges faced by small island developing States in relation to the current status of shipping services within the Pacific subregion, and of the importance of maritime shipping in linking domestic islands and in enhancing trade and fostering economic development within the region. Они также отметили проблемы и вызовы, с которыми сталкиваются малые островные развивающиеся государства в связи с нынешним состоянием морских перевозок внутри Тихоокеанского субрегиона, и важность морских перевозок в деле обеспечения транспортных связей между внутренними островами и в деле расширения торговли и активизации экономического развития в регионе.
Requesting the GM, in accordance with its mandate, to financially assist affected country Parties in developing integrated investment frameworks in conjunction with the review and alignment process, with a view to fostering resource mobilization for the aligned implementation of APs; с) просить ГМ оказывать затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции финансовую помощь в соответствии со своим мандатом в деле разработки комплексных инвестиционных программ параллельно с процессом рассмотрения и согласования в целях активизации процесса мобилизации ресурсов для согласованного осуществления ПД;
Signature of a participation agreement between the State Council of Women and Social Welfare and the Electoral Institute of Mexico State (March 2010) for joint action that includes fostering women's political participation Подписание Договора о сотрудничестве между Государственным советом по делам женщин и социального благосостояния штата и Институтом по делам выборов Мехико (март 2010 года), предусматривающего проведение совместных мероприятий, в том числе по активизации участия женщин в политической жизни.
Brazil recommended that Burkina Faso (a) consider fostering national strategies to combat child labour and to promote decent work, and (b) consider the extension of a standing invitation to the special procedures of the Council. Она рекомендовала Буркина-Фасо а) рассмотреть возможность активизации осуществления национальных стратегий по борьбе с практикой использования детского труда и по поощрению достойных условий труда и Ь) рассмотреть возможность направления постоянно действующего приглашения мандатариям специальных процедур Совета.
Expressing its profound concern over the continued inadequacy of resources for fostering science and technology for development, and the lack of political will to fulfil the commitments for provision of new and additional resources in this respect, выражая свою глубокую озабоченность по поводу сохраняющейся нехватки ресурсов для активизации деятельности в области науки и техники в целях развития и отсутствия политической воли для выполнения обязательств по предоставлению новых и дополнительных ресурсов в этой области,
Networking and knowledge management: helping research and policy institutions by fostering vibrant global, regional and electronic networking activities designed to ensure sharing among the development community of the latest research, best practices and new ideas; создание сетевых структур и управление информацией: содействие учреждениям по вопросам исследований и политики путем активизации глобальной и региональной деятельности, а также деятельности по созданию электронных сетей в целях обеспечения распространения среди сообщества по вопросам развития самых современных исследований, наиболее рациональной практики и новых идей;
Participation is of prime importance in the PRSP framework, both in the consultations during the design of the national poverty reduction strategy, as well as in terms of fostering community participation. В рамках ДССН первостепенное значение имеет участие населения, причем как с точки зрения участия в консультациях во время разработки национальной стратегии сокращения масштабов нищеты, так и в плане активизации общинного участия.
They include a broad range of efforts that promote interreligious and intercultural dialogue, such as the Alliance of Civilizations and notable UNESCO initiatives geared towards fostering a culture of peace through education, via the implementation of the Programme of Action on a Culture of Peace. Эти усилия включают широкий диапазон мер по активизации межрелигиозного и межкультурного диалога, таких как «Альянс цивилизаций» и известные инициативы ЮНЕСКО, направленные на продвижение культуры мира с помощью образования по каналам Программы действий в области культуры мира.
Provide additional technical and financial support for the revitalization of the Mano River Union, especially in fostering cross-border confidence-building and addressing common peacebuilding challenges, including at the community level Предоставить дополнительную техническую и финансовую поддержку для активизации деятельности Союза государств бассейна реки Мано, особенно содействия укреплению трансграничного доверия и решения общих проблем миростроительства, в том числе на общинном уровне
Formulation and implementation of a common regional data standard and other initiatives to strengthen regional efforts to collect, analyze and share accurate basic information and data on the characteristics of migration in each country with a view to improving security, and fostering migration and regional integration. Формулирование и соблюдение общих региональных стандартов в отношении данных и других инициатив по активизации региональных усилий по сбору, анализу и обмену точной базовой информацией и данными об особенностях миграции в каждой стране с целью укрепления безопасности и поощрения миграции и региональной интеграции.
(a) In the third preambular paragraph, the words "developing and" before the words "fostering the economic development of the developing countries" were deleted; а) в третьем пункте преамбулы слова "активизации и" перед словами "стимулирования экономического развития развивающихся стран" были сняты;
Special attention will continue to be focused on fostering implementation by Governments, other United Nations organizations and civil society organizations of the recommendations of the 2002 United Nations study on disarmament and non-proliferation education, and on increasing the Branch's own activities in this regard. Особое внимание будет и впредь уделяться содействию выполнению правительствами, другими организациями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества рекомендаций проведенного в 2002 году исследования Организации Объединенных Наций по вопросам просвещения в области разоружения и нераспространения и активизации Сектором своей собственной деятельности в этой области.
UNDP also plays an important role in fostering the development of appropriate tools for the integration of disaster reduction into development, and the design and implementation of disaster reduction strategies and capacity-building programmes. ПРООН также играет важную роль в деле активизации разработки соответствующих инструментов для включения деятельности по уменьшению опасности бедствий в развитие и в разработку и осуществление стратегий и программ укрепления потенциала в области уменьшения опасности бедствий.
Emphasizing the continuing need for coordination and collaboration among the organizations of the United Nations system, within their mandates, in assisting developing countries, in particular the least developed countries, in fostering their human resources development, обращая особое внимание на сохраняющуюся необходимость координации деятельности и сотрудничества организаций системы Организации Объединенных Наций, действующих в соответствии со своими мандатами, в деле оказания развивающимся странам, особенно наименее развитым, помощи в активизации развития их людских ресурсов,
Stressing the importance of fostering international law enforcement cooperation to combat trafficking in cultural property and, in particular, the need to increase the exchange of information and experiences in order for competent authorities to operate in a more effective manner, подчеркивая важность содействия международному сотрудничеству в правоохранительной сфере для борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей и, в частности, необходимость активизации обмена информацией и опытом в целях принятия компетентными органами более эффективных мер,
Committed to strengthening the effectiveness of the United Nations in the economic and social sectors and recognizing, in this respect, the need to revive the role of the United Nations in fostering and promoting international cooperation for economic and social development, будучи привержена делу повышения эффективности Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях и признавая в этой связи необходимость активизации роли Организации Объединенных Наций в поощрении международного сотрудничества в целях экономического и социального развития и содействия ему,
Recognize the particular contributions of UNV towards activating key 'drivers of development effectiveness', such as building national capacities; promoting national ownership; advocating and fostering an enabling environment; seeking South-South solutions; promoting gender equity; and forging strategic partnerships; признать особый вклад ДООН в обеспечение активизации ключевых «факторов эффективности развития», таких, как создание национального потенциала; поощрение национального участия; пропаганда и поощрение создания благоприятных условий; поиск решений по линии Юг-Юг; поощрение гендерного равенства; и налаживание стратегических партнерских связей;
Fostering consultation and cooperation among staff can also result in the formation of valuable social capital, and thereby contribute to more dynamic communications, knowledge-sharing and management within the public service. Содействие расширению консультаций и сотрудничества между персоналом может также приводить к созданию ценного социального капитала и способствовать тем самым активизации контактов, обмена знаниями и управления в рамках государственной службы.
Acknowledging that this potential implies increasing the technical strengths to exploit available resources and the creation of finance mechanisms as well as intensifying collaboration, including in the field of grid interconnections, which the Union for the Mediterranean (UfM) is fostering through the Mediterranean Solar Plan, признавая, что этот потенциал предполагает увеличение технических мощностей для разработки имеющихся ресурсов и создания финансовых механизмов, а также активизации сотрудничества, в том числе в создании единой энергосистемы, чего добивается Союз для Средиземноморья в рамках своего Средиземноморского плана использования солнечной энергии,