The Ministry has established a gender policy department, the primary tasks of which (see paragraphs 25 and 26 of the concluding observations) are to make proposals defining priorities and formulating national gender policy, to conduct analysis of gender issues and to monitor policy implementation. |
Основными функциями уполномоченного органа (пункты 25 и 26 заключительных рекомендаций) являются разработка предложений для определения приоритетов и формулирование задач национальной гендерной политики, проведение анализа ситуации в гендерной сфере и мониторинга реализации государственной гендерной политики. |
The Under-Secretary-General is responsible for implementing conference-servicing policies, formulating standards and guidelines for the United Nations worldwide, overseeing and coordinating United Nations conference services programmed in this section and overall management of resources. |
Заместитель Генерального секретаря отвечает за проведение политики и формулирование стандартов и руководящих принципов конференционного обслуживания во всей системе Организации Объединенных Наций, контроль и координацию конференционного обслуживания, запланированного в рамках Организации Объединенных Наций по данному разделу, и общее управление ресурсами. |
Such investments relate to the staff time inputs for planning, conceptualizing and formulating the programmes and the development of new processes for the implementation of the programmes based on a multidisciplinary team approach. |
инвестиции связаны с затратами рабочего времени сотрудников на планирование, составление концепции и формулирование программ, а также с разработкой новых процессов для осуществления программ на основе междисциплинарного коллективного подхода. |
The programme is focused on collecting and disseminating statistics and information on legislation and promotional measures; developing information networks; preparing case studies and information materials on SME development issues; formulating project proposals; providing advisory services; and training. |
В рамках программы основное внимание уделяется таким вопросам, как сбор и распространение статистических данных и информации о законодательстве и мерах стимулирования; развитие информационных сетей; подготовка тематических исследований и информационных материалов по вопросам развития МСП; формулирование предложений по проектам; консультативное обслуживание и профессионально-техническая подготовка. |
How timely and effective has the national committee been in developing the national plan of action (including commissioning the baseline study and formulating national objectives, strategies and programme priorities)? |
Насколько своевременной и эффективной была работа национального комитета в отношении национального плана действий (включая организацию проведения базового исследования и формулирование национальных целей, стратегий и приоритетных задач по программам)? |
UNEP network capacity-building and servicing activities are aimed, as appropriate, at identifying the needs of partner institutions, designing projects and formulating proposals to meet those needs and assisting the institutions in mobilizing resources to implement the projects. |
Деятельность ЮНЕП в области создания потенциала и обслуживания сетей направлена, в соответствующих случаях, на выявление потребностей учреждений-партнеров, разработку проектов и формулирование предложений в целях удовлетворения этих потребностей, а также на оказание помощи учреждениям в мобилизации ресурсов на осуществление проектов. |
Policy development and implementation, including formulating joint policies, strategies and visions to implement the agreement (e.g., developing joint monitoring programmes; establishing warning and alarm procedures; setting up regimes for reservoirs and other facilities) |
разработка и осуществление политики, включая формулирование совместных политики, стратегий и концепций по осуществлению соглашения (например, разработка совместных программ мониторинга; создание процедур предупреждения и уведомления; установление режимов для резервуаров и других объектов); |
Formulating international humanitarian and development initiatives, including the following: |
формулирование международных инициатив в гуманитарной области и в целях развития, включая следующие: |
Formulating robust strategies (including different criteria for optimal strategies). |
Ь) формулирование обоснованных стратегий (включая различные критерии для оптимальных стратегий). |
Formulating draft articles for possible codification of international law and contributing to its progressive development should remain the Commission's main functions. |
Главными функциями Комиссии должны оставаться формулирование проектов статей для возможной кодификации международного права и содействие его прогрессивному развитию. |
Formulating, implementing and monitoring all human resources policies within the Secretariat |
формулирование, осуществление и проверка всех направлений политики в области людских ресурсов в Секретариате |
Formulating socio-economic policies that effectively protect vulnerable populations is necessary to promote social integration. |
Для содействия социальной интеграции необходимо формулирование социально-экономической политики, которая эффективно защищает уязвимое население. |
Formulating the internal system for so many NGO's relevant to human rights fundamentals |
Формулирование организационной структуры для большого числа НПО, осуществляющих деятельность в области прав человека |
Formulating, reviewing and disseminating policies (ref. Ed Circular 2008/002) |
Формулирование, пересмотр и распространение политических директив (см. циркуляр 2008/002) |
(a) Formulating proposals and recommendations on the integration of immigrants and refugees in Spanish society; |
а) формулирование предложений и рекомендаций по проблемам интеграции иммигрантов и беженцев в испанское общество; |
(b) Formulating jurisdictional rules and other procedural provisions for investigation and international cooperation; |
Ь) формулирование юридических норм и других процессуальных положений, предназначенных для проведения расследований и укрепления международного сотрудничества; |
Formulating the parameters of incompatibility in the absence of an express provision is perhaps the most difficult question posed by the effect of armed conflict on treaties, but the present section can provide a few common examples to show the general trend. |
Формулирование параметров несовместимости в отсутствие ясно выраженного положения, является, по-видимому, наиболее сложным вопросом, возникающим в связи с воздействием вооруженных конфликтов на международные договоры, однако в настоящем разделе можно представить несколько типичных примеров, свидетельствующих об общей тенденции. |
Formulating a rigorous semantics of a large, complex, practical programming language is a daunting task even for experienced specialists, and the resulting specification can be difficult for anyone but experts to understand. |
Формулирование строгой семантики большого, сложного, практичного языка программирования является сложной задачей даже для опытных специалистов, и получающаяся в результате спецификация может быть трудной для понимания всех, кроме экспертов. |
(a) Formulating, reviewing and coordinating proposals for UNEP's in-house policy and strategy towards GEF operations and management; |
а) формулирование, обзор и координация предложений в отношении внутренней политики и стратегии ЮНЕП по вопросам функционирования и управления ГЭФ; |
(c) Formulating best practices to address the dual-use implications of bioscience and technology and the identification and mitigation of risks at the earliest possible stage in the research cycle; |
с) формулирование оптимальных методов решения проблемы двойного применения биологической науки и технологии, а также выявление и уменьшение рисков на как можно более ранних этапах исследовательского цикла; |
Formulating a technical assistance project that would develop an assessment tool for evaluating a country's ability to finance technology for SMEs and elaborate an action plan to remedy any weaknesses identified; this could include programmes and financing to help SMEs acquire new technologies; |
формулирование проекта технической помощи, который позволил бы разработать инструментарий для оценки способности той или иной страны обеспечивать финансирование технологий для МСП и разработать план |
Indeed, he can be plausibly described as being chiefly responsible for formulating and successfully propagating the doctrine of "humanitarian intervention." |
Действительно, его можно честно назвать основным ответственным лицом за формулирование и успешное распространение доктрины «гуманитарного вмешательства». |
Its activities in 2006-2009 included capacity-building for migrants and advocates, public awareness programmes, network building, research, formulating joint positions and strategies, lobbying and advocacy at regional, national and international levels. |
Проведенные в период 2006 - 2009 годов мероприятия включали программы по наращиванию потенциала мигрантов и их сторонников, проведение пропагандистских кампаний, налаживание контактов, проведение исследований, формулирование совместных позиций и стратегий, лоббистскую деятельность и организацию мероприятий в поддержку мигрантов на региональном, национальном и международном уровнях. |
In favour of retaining the majority requirement, it was observed that, given the rarity of deadlock situations in arbitral tribunals that could not be resolved, formulating a rule to cater to such situations was inadvisable. |
Сторонники сохранения требования большинства голосов отметили, что, учитывая редкость возникновения неразрешимых тупиковых ситуаций в третейских судах, формулирование правил для преодоления таких ситуаций является нецелесообразным. |
The Institute is responsible for formulating, supervising, implementing and ensuring compliance with the national policy on women. |
ИСДЕМУ отвечает за разработку, формулирование, управление, осуществление и обеспечение соблюдения национальной политики в интересах женщин. |