In addition, there is a risk that the recent across-the-board spending cuts (sequestration) in the United States will continue throughout the year, leading to a larger impact on the economy than currently assumed in the baseline forecast. |
Существует также опасность того, что проведенное недавно в Соединенных Штатах крупномасштабное сокращение бюджетных расходов (секвестр бюджета) будет продолжаться на протяжении всего года и более серьезно скажется на экономике, чем это прогнозируется в нынешнем базовом сценарии. |
The table shows that the proposed average ratio for light passenger vehicles is forecast to be 18 per cent below the standards foreseen in the Manual for 2013/14. |
Из таблицы выше следует, что предлагаемое среднее количество легких пассажирских автомобилей прогнозируется на уровне на 18 процентов ниже норматива, заложенного в Руководство по стандартам на 2013/14 год. |
Accordingly, it is now forecast that the combined General Fund cash position will become negative in August, rather than at end June or early July as originally forecast. |
Поэтому в настоящее время прогнозируется, что сальдо наличных средств на Объединенном общем счете станет отрицательным в августе, а не в конце июня или начале июля, как это прогнозировалось первоначально. |
At 31 December 1996 the Organization's peace-keeping cash position is forecast to be $586 million, a marked improvement from the $340 million originally forecast. |
На 31 декабря 1996 года прогнозируется, что объем имеющихся у Организации наличных средств для операций по поддержанию мира составит 586 млн. долл. США, что заметно превышает первоначально прогнозировавшуюся сумму в размере 340 млн. долл. США. |
The application referred to a forecast 50 per cent increase in passenger numbers over the next decade and also indicated a forecast of 3 million passengers by 2018. |
Податель ходатайства сослался на прогнозировавшееся увеличение в ближайшее десятилетие числа пассажиров на 50%, а также сообщил, что к 2018 году прогнозируется рост их количества до 3 млн. |
The outlook for 2005 is for a continuation of the present inflation trends in most cases, with overall GDP growth in the subregion forecast to be 1 percentage point down from 2004. |
Ожидается, что в большинстве случаев в 2005 году сохранятся нынешние инфляционные тенденции, при этом по сравнению с 2004 годом в субрегионе прогнозируется однопроцентное замедление темпов роста ВВП в целом. |
Overall, though, the amount of cash for peacekeeping activities is forecast to be at a somewhat higher level at year's end than was the case a year ago. |
Хотя в целом прогнозируется, что сумма денежной наличности для деятельности по поддержанию мира будет несколько выше в конце года, чем год назад. |
Gradual increases are forecast, reaching $48.4 million in 2002 and $50 million in 2003, for the reasons given below. |
По причинам, изложенным ниже, на 2002 и 2003 годы прогнозируется постепенное увеличение, соответственно, до 48,4 млн. долл. США и 50 млн. долларов США. |
The prospects for trade growth in the medium term remain bleak in view of the current economic downturn and falling commodity prices, with the volume of world merchandise exports forecast to contract by as much as 9 per cent in 2009, its largest decline in generations. |
С учетом нынешнего экономического спада и снижения цен на сырьевые товары среднесрочные перспективы роста торговли не обнадеживают, причем прогнозируется, что объем общемирового товарного экспорта в 2009 году снизится почти на 9 процентов, что является самым значительным его сокращением за многие десятилетия. |
In response to a burgeoning population global energy use is forecast to increase by 75% by 2020, with most of the demand to be met by available and affordable fossil fuels. |
С учетом стремительных темпов роста численности населения прогнозируется, что объем потребления энергии в мировом масштабе возрастет к 2020 году на 75%, причем основная часть потребностей будет удовлетворяться за счет доступных и приемлемых по ценам горючих полезных ископаемых. |
In Western Europe as a whole, real GDP is forecast to increase by 1.4 per cent in 2002, largely a reflection of weak domestic demand and the external environment. |
В западной Европе в целом прирост реального ВВП в 2002 году прогнозируется в размере 1,4%, что во многом отражает вялость внутреннего спроса и внешней конъюнктуры. |
There is likely to be some strengthening in the latter part of the year and into 2003, when growth for the year is forecast at 3(1/2) per cent. |
Вероятно некоторое улучшение положения во второй половине года и в 2003 году, на который прогнозируется рост порядка 3(1/2) процента. |
The projected combined regular budget cash balances maintain that positive trend, with only November currently forecast to be in deficit owing to uncertainties about the timing of some major contributions expected during the last quarter of the year. |
Прогнозируемый совокупный объем денежной наличности по регулярному бюджету подтверждает сохранение этой позитивной тенденции, исключая лишь ноябрь, на который сейчас прогнозируется дефицит в связи с неясностью со сроками уплаты ряда крупных взносов в течение последнего квартала года. |
A corresponding reduction in receipts, along with the Organization's continuing commitment to paying down debt to Member States, is forecast to reduce available peacekeeping cash to $929 million by the end of 2003. |
Одновременно прогнозируется сокращение объема поступлений по мере дальнейшего следования Организацией курсу на погашение задолженности перед государствами-членами, в результате чего к концу 2003 года сумма денежной наличности на счетах операций по поддержанию мира должна сократиться до 929 млн. долл. США. |
After three years of a depressed tourism sector, resulting in large part from the 1997 economic crisis in Asia, substantial increases in visitor arrivals to Guam are forecast for the near future. |
После наблюдавшегося в течение трех лет спада в секторе туризма, который в значительной степени был вызван разразившимся в 1997 году в Азии экономическим кризисом, на ближайшие годы прогнозируется значительное увеличение числа туристов, желающих посетить Гуам. |
Otherwise, foreign debt service payments are forecast to rise from $155 million in 2000 to $230 million (some 28 per cent of tax revenue) in 2001. |
В противном случае платежи в счет обслуживания иностранных долгов, как прогнозируется, возрастут со 155 млн. долл. в 2000 году до 230 млн. долл. (примерно 28% от суммы налоговых поступлений) в 2001 году. |
The reports of the Secretary-General on the items before us forecast an increasing demand for humanitarian activities from the United Nations and its partners, the relevant non-governmental organizations in the humanitarian field, in coming years. |
В докладах Генерального секретаря по рассматриваемым нами пунктам повестки дня прогнозируется увеличение спроса на гуманитарную помощь Организации Объединенных Наций и ее партнеров, соответствующих неправительственных организаций, работающих в гуманитарной области, в предстоящие годы. |
The export/import ratio forecast for 1997 for the region as a whole is put at 1.26, which is lower than its 1996 level. |
Отношение объема экспорта к объему импорта в 1997 году в целом по региону прогнозируется на уровне 1,26, что меньше, чем в 1996 году. |
Indeed, in 1997, investment increased nearly 22 per cent and another rise of close to 20 per cent is forecast for 1998. |
Так, в 1997 году объемы инвестиций увеличились почти на 22 процента, а на 1998 год прогнозируется их рост примерно на 20 процентов. |
Despite the severe downward adjustments in the prices of crude oil, commodity-related products, financial assets and real estate, moderate growth in domestic demand is forecast for 2009. |
Несмотря на резкое снижение цен на сырую нефть, сырьевые товары и недвижимость, а также стоимости финансовых активов, в 2009 году прогнозируется умеренный рост внутреннего спроса. |
CPI-ATE is forecast at 2.4 per cent in 2009 and headline inflation at 1.8 per cent. |
ИПЦ-АТЕ прогнозируется на уровне 2,4%, а максимальная инфляция - 1,8%. |
The inflation rate for 2009 dropped to 1.0% and the forecast for 2010 is that it will continue to drop to 0.9%. |
В 2009 году инфляция упала до 1,0% и на 2010 год прогнозируется ее дальнейшее снижение до 0,9%. |
Together with the appreciation of the euro, these factors will dampen the recovery, but consumption is expected to strengthen slowly and business investment is forecast to rebound. |
Хотя эти факторы, в сочетании с повышением курса евро, будут тормозить процесс оживления экономики, ожидается медленный подъем уровня потребления и прогнозируется рост капиталовложений предприятий. |
The effects on demand of monetary and fiscal policy stimulus are expected to limit the downturn, and private consumption is forecast to rise again in the course of 2009. |
Предполагается, что воздействие на спрос стимулов в области денежно-кредитной и налоговой политики позволит ограничить экономический спад, и при этом прогнозируется возобновление роста частного потребления в течение 2009 года. |
More specifically, the debt-to-GDP ratio is forecast to be 1.29 for Italy, 1.08 for the United States, 0.98 for the UK, 0.96 for France and 0.89 for Germany. |
Так, в Италии отношение долга к ВВП прогнозируется на уровне 1,29, в Соединенных Штатах - 1,08, в Соединенном Королевстве - 0,98, во Франции - 0,96, а в Германии - 0,89. |