Large amounts of capital have flowed out of Egypt over the past 12 months, forcing the Central Bank of Egypt to sell foreign exchange reserves to prevent a collapse of the Egyptian pound. |
За последние 12 месяцев из Египта были выведены крупные объемы капитала, что вынудило Центральный банк Египта прибегнуть к продаже части инвалютных резервов, с тем чтобы не допустить обвала египетского фунта. |
However, security problems and shortfalls in resources have slowed the repatriation programme, forcing UNHCR to issue an urgent appeal for additional funds without which it would not be in a position to continue the programme. |
Тем не менее проблемы в области безопасности и нехватки ресурсов замедлили осуществление программы репатриации, что вынудило УВКБ обратиться с настоятельным призывом о предоставлении дополнительных средств, без чего оно не сможет продолжить реализацию этой программы. |
The authorities have frozen his bank accounts since his arrest, forcing his wife to work full time to care for her children, the youngest of whom was born only weeks before Mr. Al Mahdi's arrest. |
После ареста власти заморозили его банковские счета, что вынудило его жену выйти на работу на полный рабочий день, чтобы обеспечить своих детей, младший из которых родился всего за несколько недель до ареста г-на аль-Махди. |
(A vulnerability of this sort was famously discovered in an early release of Netscape Navigator, forcing the authors to quickly find a source of "more random" random numbers.) |
Уязвимость такого рода была обнаружена в раннем релизе Netscape Navigator, что вынудило авторов быстро найти источник более «случайных» случайных чисел. |
Members of the NLD were subjected to harassment and threats all year, forcing many to resign from the party. |
На протяжении года члены НЛД подвергались преследованиям и угрозам, что вынудило многих выйти из партии. |
Financial problems started to hit Souths in the early 1970s, forcing some players to go to other clubs. |
Финансовые проблемы постигли клуб в начале семидесятых, что вынудило многих ведущих игроков покинуть команду. |
This led to the establishment of a number of royally controlled mining camps, forcing many natives off their agricultural lands. |
Это привело к созданию целого ряда шахтёрских лагерей под контролем вице-короля, что вынудило уйти индейцев с их мест. |
Mr. Bakovic was awarded 200,000 kuna (US$ 28,570) for "psychological anguish", forcing the publisher to declare bankruptcy and discontinue printing. |
Г-ну Баковичу была присуждена компенсация в 200000 куна (28570 долл. США) за "психологическую травму", что вынудило издателя объявить о банкротстве и прекратить издание газеты. |
In this regard, CHRR was concerned that government had failed to provide scholarship to nursing students forcing them to drop out of nursing schools. |
В связи с этим ЦПЧР выразил озабоченность тем, что правительство не смогло предоставить стипендии студентам училищ по подготовке среднего медицинского персонала, что вынудило их оставить учебу в этих училищах. |
On 16 February, Sonia Roley, correspondent for Radio France Internationale (RFI) and the only international journalist who remained in the country, had her accreditation withdrawn, forcing her to leave Chad. |
16 февраля отменили аккредитацию корреспондента «Радио Франс Интернасиональ» (RFI) Сони Ролей - единственной иностранной журналистки, которая ещё оставалась в стране, что вынудило её покинуть Чад. |
In addition, humanitarian aid came to a halt, since locations from Tonj northwards were declared no-go areas, forcing both church and humanitarian agencies to suspend their flights to the region. |
Кроме того, прекратилась доставка гуманитарной помощи, поскольку районы севернее Тонджа были объявлены запретными зонами, что вынудило и религиозные, и гуманитарные организации временно прекратить полеты в эти районы. |
Manning problems made the Royal Navy's problems even more acute, thus forcing it to resort to press gangs in order to supplement the ships' slender crews. |
Проблемы комплектования ещё более обострили трудности Королевского флота, что вынудило его прибегнуть к прессу с целью пополнения ослабленных экипажей кораблей. |
However, in the case of some United Nations agencies, there was a shortfall in direct contributions to the victims of tropical storm Stan, thus forcing intervention to be limited to those immediately affected, with no resources to properly engage in recovery activities. |
Вместе с тем в случае некоторых учреждений Организации Объединенных Наций наблюдалась нехватка прямых взносов, предназначавшихся для жертв тропического шторма «Стэн», что вынудило ограничить этот вид деятельности только непосредственно пострадавшими лицами, не имея ресурсов для должного подключения к восстановительным работам. |
In May 2012, publisher Autumn Games was sued over allegations of fraud regarding an unrelated property, Def Jam Rapstar, cutting off Skullgirls' financial support and forcing developer Reverge Labs to lay off the entire development team. |
В мае 2012 года к издателю игры, Autumn Games, был предъявлен иск о мошенничестве, якобы произошедшем в проекте Def Jam Rapstar (англ.), из-за чего финансирование проекта Skullgirls было урезано, что вынудило Reverge Labs уволить всю команду создателей файтинга. |
Insurgents have come under pressure in areas where they have not been challenged in the past, thus forcing them to focus great effort on protecting their lines of communication and preserving their freedom of movement. |
Повстанцев стали теснить в тех районах, которые ранее находились целиком под их контролем, что вынудило их активизировать усилия для защиты своих путей сообщения и свободы передвижения. |
As at mid-year 2003, the response remained low, forcing many programmes to put on hold and severely limiting the ability of agencies to maintain core competencies and readiness. |
По состоянию на середину 2003 года объем полученных ресурсов был по-прежнему небольшим, что вынудило приостановить осуществление многих программ и серьезно ограничило способность учреждений выполнять их основные обязанности и нормально функционировать. |