Moreover, the Keiyo indigenous people in Kenya also reported that they have been forcibly evicted from their land without compensation, because of mining activity there. |
Кроме того, согласно сообщению представителя народа кейо в Кении, последний был силой выдворен со своей земли, причем без всякой компенсации, в результате начатой там разработки месторождения полезных ископаемых24. |
JS4 reported that, on 22 June 2013, parastatal forces forcibly removed young persons and elderly adults who were holding a vigil outside the Social Security Institute to support their claims for an old age pension. |
Как сообщалось в СП4, 22 июня 2013 года полугосударственные формирования силой разогнали пикет молодых и пожилых лиц, собравшихся у здания Института социального обеспечения и требовавших выплаты пенсий по старости. |
The Serbian-Croat conflict in Croatia in reality involved two closely related problems. The first crucial issue was the problem of those areas of the Republic of Croatia under Serbian control, from which the non-Serbian population had been forcibly expelled. |
За сербско-хорватским конфликтом в Хорватии кроются на самом деле две тесно связанных между собой проблемы, первая из которых - это проблема контролируемых сербами хорватских районов, чье несербское население было силой оттуда изгнано. |
It did not go public when Ethiopian troops occupied the Adi Murug area of Bada and forcibly evicted farmers from the Badme area, razing their dwellings and farms to the ground. |
Она не выступала с заявлениями, когда эфиопские войска оккупировали район Адди-Муруг в Бада и силой изгнали крестьян из района Бадме, стерев в лица земли их жилища и фермы. |
On 1 December, it was reported that a group of 30 "Next Generation" activists had been forcibly removed by police and security forces from the hilltop of Nokdanim near Tekeo the previous day. |
1 декабря поступило сообщение о том, что накануне полиция и силы безопасности силой удалили группу из 30 активистов организации «Следующее поколение» с вершины холма Нокданим недалеко от Текео. |
A three-month strike by workers at the Haft Tapeh Sugar Plant in Khuzestan Province over unpaid wages and benefits was forcibly broken up by security forces in October. |
Правоохранительные органы в октябре силой прекратили трёхмесячную забастовку рабочих на сахарной плантации в г. Хафт-Тапе (провинция Хузестан), начавшуюся из-за невыплаты зарплат и премий. |
The Special Rapporteur also notes with concern reports that eight Indonesian nationals were killed when Malaysian police reportedly attempted to forcibly repatriate a large group of Indonesians who were being held in immigration detention camps. |
Специальный докладчик также с обеспокоенностью отмечает сообщения о том, что восемь граждан Индонезии были убиты, когда малайзийская полиция пыталась силой репатриировать большую группу индонезийцев, содержавшихся в лагерях для иммигрантов. |
In addition, the officials of the GRAMC state that the police attempted forcibly to enter four flats occupied by immigrants at Santa Coloma de Farners looking for individuals without papers. |
Кроме того, руководители ассоциации ГРДЭМ утверждают, что сотрудники полиции силой пытались проникнуть в четыре занимаемые иммигрантами квартиры в Санта-Колома-де-Фарнес, где они искали лиц, не имеющих документов. |
More than 200 police vehicles blocked off roads leading to the courthouse to prevent supporters from attending the proceedings, and police forcibly dragged away activists who approached the scene. |
Более 200 полицейских автомобилей заблокировали подъезды к зданию суда, пресекая попытки приверженцев г-на Чэня проникнуть в него, и полицейские силой оттесняли приближающихся к зданию активистов. |
What else? - The Hellenic navy forcibly removed six Albanian soldiers from the Isle of Croxys. |
Греческие моряки силой заставили шестерых... албанских солдат покинуть остров Кроксис |
German soldiers and civilians which had escaped to Spanish Guinea were treated amicably by the Spanish, who had only 180 militiamen in Río Muni and were unable to forcibly intern them. |
Германские войска и население, бежавшее в Рио-Муни, были мирно встречены испанцами, которые располагали в колонии вооружёнными силами в количестве 180 ополченцев и не могли силой интернировать пришельцев. |
But the ambulance accidentally went to the wrong house and forcibly took the wrong woman, who was English, and could not speak the language of the country she was staying in, and she found herself locked up in a private asylum... |
Но скорая по ошибке приехала в не тот дом и силой увезла не ту женщину, оказавшуюся англичанкой, не говорящей на языке этой страны, так она оказалась закрытой в частной клинике для душевнобольных... |
However, while they were giving their testimony in the Deputy Prosecutor's office a group of policemen came into the office and forcibly took them back to the Frunzenskiy district police station. |
Однако когда они давали показания в кабинете заместителя прокурора, в кабинет вошла группа сотрудников милиции, которые силой забрали их обратно в отделение милиции Фрунзенского района. |
Albania was concerned about the fate of the Chams, forcibly expelled by the Greek authorities in 1944-1945. |
В связи с этим Албания по-прежнему обеспокоена участью "химерийцев", которых греческие власти силой |
It is alleged that many of the detainees were subsequently executed extrajudicially or disappeared after being forcibly taken to Bavi, located between Singo and Olongba, and other Ngiti bases. |
Говорят, что многие из задержанных впоследствии были казнены во внесудебном порядке или бесследно исчезли после того, как силой были доставлены на базу в Бави, которая находится между Синго и Олонгба, и на другие базы нгити. |
On 26 April, Ebenizer Sontsa, a rejected asylum-seeker from Cameroon, was forcibly restrained by several law enforcement officials during an attempted deportation from Brussels Airport. |
26 апреля несколько сотрудников правоохранительных органов силой обездвижили камерунца Эбенизира Сонтса (получившего отказ в предоставлении убежища) в ходе попытки депортировать его из аэропорта Брюсселя. |
Some 160 Bedouin, including 10 left-wing activists, lay on the ground refusing to be evicted but were dragged away by the police and forcibly put on a bus. |
Приблизительно 160 бедуинов, включая членов левого крыла, легли на землю, не желая покинуть район, однако полиция силой растащила их и посадила в автобус. |
In this respect, Scotland differs from Wales, which was forcibly incorporated into England more than 400 years before the Scots signed the voluntary Act of Union in 1707. |
В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения. |
In such places, children are forcibly snatched from their schools or from their homes - or even in the street - to be enlisted in armed factions. |
В подобных местах детей захватывают силой в домах и в школах или даже просто на улицах и включают в состав вооруженных группировок. |
In this respect, Scotland differs from Wales, which was forcibly incorporated into England more than 400 years before the Scots signed the voluntary Act of Union in 1707. |
В этом отношении Шотландия отличается от Уэльса, силой включённого в состав Англии более чем за 400 лет до того, как в 1707 году шотландцы подписали добровольный Акт объединения. |
The CIS peacekeeping force Commander strongly protested to UNOMIG the actions by the Georgian authorities as an attempt to prevent forcibly the CIS peacekeeping personnel from fulfilling their mandated functions. |
Командующий миротворческими силами СНГ выразил МООННГ решительный протест по поводу действий грузинских властей, квалифицировав их как попытку силой помешать миротворцам СНГ выполнять функции, предусмотренные их миротворческим мандатом. |
It was not easy for Ethiopia to agree to a proposal by the OAU heads of State for an investigation into whether a part of our country which had been forcibly occupied was really ours. |
Эфиопии было нелегко согласиться с предложением глав государств - членов ОАЕ изучить вопрос о том, является ли часть нашей страны, оккупированная силой, действительной нашей. |
She was 22 years old when, on 26 September 1990, she was forcibly taken from her house in Eppawala, Anuradhapura district, by a sub-inspector of police accompanied by other officers of the Eppawala police station. |
Ей было 22 года, когда 26 сентября 1990 года она была силой уведена из своего дома в Эппавале, район Анурадхапура, заместителем инспектора полиции в сопровождении других сотрудников полицейского участка Эппавалы. |
Incidents of arms smuggling, shootings and armed robberies in the city have been increasingly reported. On 13 February 1996, a group of NPFL fighters forcibly stopped ECOMOG and the national police from searching for illegal arms in the eastern suburbs of Monrovia. |
Поступают новые сообщения об инцидентах, связанных с контрабандой оружия, применением огнестрельного оружия и вооруженными ограблениями в городе. 13 февраля 1996 года группа бойцов НПФЛ силой заставила ЭКОМОГ и сотрудников национальной полиции не проводить поиск незаконного оружия в восточных пригородах Монровии. |
Mr. Landa Mendibe was forcibly removed from his residence, handcuffed, and together with confiscated items, namely two computers, two cell phones, an agenda and books related to his work as a university professor. |
Г-н Ланда Мендибе был силой выведен из своего дома, в наручниках, и вместе с ним было вынесено конфискованное имущество: два компьютера, два мобильных телефона, записная книжка и книги, необходимые в его преподавательской работе в университете. |