Flow, while generally low in volume, can be extremely brisk even in summer. |
Течение, в целом невысокого объёма, в летнее время может быть чрезвычайно оживлённым. |
"Even Flow," "Red Red Wine." |
"Спокойное течение", "Красное, красное вино" |
"Invert time flow." |
"Изменить течение времени." |
It's the natural flow of life. |
Это естественное течение жизни. |
No-one, it's a flow. |
Никто, это течение. |
In order to flow a transaction, flowing issued tokens must also be supported. |
Чтобы обеспечить течение транзакции, также должны поддерживаться текущие выданные маркеры. |
The present joins a flow of time from before and after. |
Настоящее соединяет течение времени, начиная с того, что было, и заканчивая тем, что будет. |
Each station would monitor about 15 variables such as flow, suspended load, water chemistry and on-bank meteorological variables. |
Каждая станция будет осуществлять контроль примерно за 15 переменными параметрами, включая течение, взвешенные наносы, химический состав воды и метеорологические условия, характерные для конкретной прибрежной местности. |
When the current dam was built, a treaty between Uganda and Egypt ensured that the natural flow of the Nile would not be altered by the dam. |
После строительства плотины было заключено специальное соглашение между Угандой и Египтом, гарантировавшее, что естественное течение Нила не будет изменено. |
The governor or chief of police may place restrictions on the duration of the gathering or route of the march for the purpose of maintaining the flow of traffic, provided that he inform the organizers of such conditions in writing within 24 hours of receiving the notification. |
губернатор или начальник полиции могут с целью обеспечения движения транспорта ввести ограничения в отношении продолжительности собрания или маршрута следования, но должны сообщить организаторам эти условия в письменном виде в течение 24 часов после получения уведомления. |
The calculation of the mass flow over the cycle is as follows, if the temperature of the diluted exhaust is kept within ± 11 K over the cycle by using a heat exchanger: |
Расчет массы потока в течение цикла производится по следующей формуле, если температура разреженных выхлопных газов поддерживается в течение цикла с помощью теплообменника в пределах ± 11 K: |
"ranking of high accident concentration sections" means a method to identify, analyze and rank sections of the road network which have been in operation for more than three years and upon which a large number of fatal accidents in proportion to the traffic flow have occurred; |
"рейтинг участков с высокой концентрацией дорожно-транспортных происшествий" означает метод идентификации, анализа и ранжирования участков дорожной сети, которые находятся в эксплуатации в течение более трех лет и на которых пропорционально потоку движения произошло значительное число дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом; |
I checked the tidal flow on the Thames. |
Я проверил приливное течение Темзы. |
Improving the whole-life management of such depots is a key measure to stem the unregulated flow of ammunition. |
Одна из ключевых мер пресечения нерегулируемых поставок боеприпасов заключается в совершенствовании управления их запасами на таких складах в течение всего срока годности. |
Faraday applied a method in which a flow (the river flow) is exposed to a magnetic field (earth magnetic field) and the induced voltage is measured using two electrodes across the same flow. |
Фарадей применил метод, в котором поток (течение реки) подвергался воздействию магнитного поля (магнитное поле Земли) и возникающая разница потенциалов измерялась при помощи двух электродов, расположенных поперек реки. |
If earlier music by Perkalaba resembled a continuous squall, powerful flow, which blew the audience off from their seats and carried somewhere far away... Now - whirlpools appear in the flow sporadically. |
Если раньше музыка Перкалабы была похожа на сплошной шквал, мощное течение, которое срывало слушателя с места и несло далеко-далеко... Теперь - в течении часто возникают водовороты. |
Taylor showed that when the angular velocity of the inner cylinder is increased above a certain threshold, Couette flow becomes unstable and a secondary steady state characterized by axisymmetric toroidal vortices, known as Taylor vortex flow, emerges. |
Тейлор показал, при увеличении угловой скорости вращения внутреннего цилиндра выше определённого порога чисто круговое течение становится неустойчивым и возникает новое устойчивое состояние с осесимметричными тороидальными вихрями, известными как вихри Тейлора. |
Following 11,000 operational cycles and leak tests, the check valve is subjected to 240 hours of chatter flow at a flow rate that causes the most chatter (valve flutter). |
После прохождения 11000 рабочих циклов и испытаний на герметичность контрольный клапан в течение 240 часов подвергают воздействию вибрации при расходе, вызывающем наибольшее биение (стук клапана). |
Some water usually reaches the sea, even in the driest summers; although there are historical accounts of the river running dry, there has been flow every month since recording of stream flow began in 1929. |
Часть вод, как правило, достигает моря даже в самые засушливые летние периоды; есть исторические свидетельства, что река пересыхала, но с начала записей водотоков в 1929 году течение было каждый месяц. |
The total diluted exhaust gas flow over the cycle shall be calculated from the measurement values over the cycle and the corresponding calibration data of the flow measurement device, as determined in paragraph 2. of Appendix 5 to this annex). |
Суммарный расход разбавленных отработавших газов за цикл рассчитывается на основе значений, измеренных в течение цикла, и соответствующих данных калибровки устройства измерения расхода. |
Full-scale tests shall be carried out on a straight section of the river where the flow is uniform and there is sufficient channel width and depth. |
Испытательный полигон для проведения натурных испытаний выбирается с таким расчетом, чтобы участок реки был прямым на достаточной длине, имел равномерное течение и достаточную ширину и глубину фарватера. |
Although they are considered characteristic of the style they overshadow the very flow of life. |
Они, разуется, характеризуют направление, но затеняют просто течение жизни. |
Said invention relates to a method for forming new-type flows consisting of streams provided with tornado-type jets, which are incorporated therein and linked with a boundary layer on streamlined surfaces drafting said layer and transferring a drafted mass to a main flow. |
Оно касается способа формирования течений нового типа, в поток которых встроены смерчеобразные струи, связанные с пограничным слоем на обтекаемых поверхностях, отсасывающих этот слой и переносящих отсосанную массу в основное течение. |
The failure of the international community to achieve durable solutions had created a heavy flow of illegal migration, which traffickers had exploited. |
Бывшая супруга также имеет право получать средства на содержание во время беременности и в течение трех лет после рождения ребенка, если этот ребенок был зачат во время брака. |
You can't farm the same piece of ground for 40 centuries without understanding nutrient flow. |
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ. |